Psalm 144:10
Psalm 144:10
to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword

For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.

who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.

Who gives salvation to kings, Who rescues David His servant from the evil sword.

It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

the One who gives victory to kings, who frees His servant David from the deadly sword.

to you who gives victory to kings, rescuing his servant David from cruel swords.

the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.

For he gave salvation to the King and he delivered David his Servant from the sword of evil.

You are the one who gives victory to kings. You are the one who snatches your servant David away from a deadly sword.

Thou, he who gives salvation unto kings, who redeems David his slave from the evil sword.

It is he that gives salvation unto kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.

It is he that gives salvation to kings: who delivers David his servant from the hurtful sword.

Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.

Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:

Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.

It is he that giveth salvation unto kings: who rescueth David his servant from the hurtful sword.

It is he that giveth salvation to kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.

Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.

Psalmet 144:10
Ti, që u jep fitoren mbretërve dhe që çliron shërbëtorin tënd David nga shpata e kobshme,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 144:10
‎المعطي خلاصا للملوك المنقذ داود عبده من السيف السوء

D Sälm 144:10
Du bist dyrhinter, sigt ayn Künig. Önn Dafetn, deinn Diener, röttigst.

Псалми 144:10
Който даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.

詩 篇 144:10
你 是 那 拯 救 君 王 的 ; 你 是 那 救 僕 人 大 衛 脫 離 害 命 之 刀 的 。

你 是 那 拯 救 君 王 的 ; 你 是 那 救 仆 人 大 卫 脱 离 害 命 之 刀 的 。

你是那拯救君王的,你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。

你是那拯救君王的,你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。

Psalm 144:10
Ti daješ pobjedu kraljevima, koji si spasio Davida, slugu svojega. Od pogubna mača

Žalmů 144:10
Dávajícímu vítězství králům, a vysvobozujícímu Davida, služebníka svého od meče vražedlného.

Salme 144:10
du, som giver Konger Sejr og udfrier David, din Tjener.

Psalmen 144:10
Gij, die den koningen overwinning geeft, Die Zijn knecht David ontzet van het boze zwaard;

תהילים 144:10
הַנֹּותֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗ה לַמְּלָ֫כִ֥ים הַ֭פֹּוצֶה אֶת־דָּוִ֥ד עַבְדֹּ֗ו מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃

י הנותן תשועה למלכים  הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה

הנותן תשועה למלכים הפוצה את־דוד עבדו מחרב רעה׃

Zsoltárok 144:10
Ki segítséget ád a királyoknak, [s] megmenti Dávidot, az õ szolgáját a gonosz szablyától.

La psalmaro 144:10
Kiu donas helpon al la regxoj, Kiu savas Sian sklavon David de dangxera glavo.

PSALMIT 144:10
Sinä joka kuninkaille voiton annat, ja palvelias Davidin vapahdat murhamiekasta.

Psaume 144:10
Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l'épée funeste.

Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur,

C'est lui qui envoie la délivrance aux Rois, [et] qui délivre de l'épée dangereuse David son serviteur.

Psalm 144:10
der du den Königen Sieg gibst und erlösest deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.

der du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.

der den Königen Sieg verleiht, der seinen Knecht David dem verderblichen Schwert entriß.

Salmi 144:10
che dài la vittoria ai re, che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.

Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata;

MAZMUR 144:10
Bagi-Mu, yang memberi kemenangan kepada raja-raja dan yang melepaskan Daud, hamba-Mu, dari pada pedang yang membinasakan.

시편 144:10
주는 왕들에게 구원을 베푸시는 자시요 종 다윗을 그 해하는 칼에서 구하시는 자시니이다

Psalmi 144:10
(143-9) Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi

Psalmynas 144:10
Tu gelbsti karalius, Tu išlaisvinai Dovydą, savo tarną, nuo žiauraus kardo.

Psalm 144:10
Ko ia te kaihomai i te whakaoranga ki nga kingi, te kaiwhakaora i a Rawiri, i tana pononga, i te hoari whakamate.

Salmenes 144:10
du som gir kongene frelse, som redder David, din tjener, fra det onde sverd.

Salmos 144:10
el que da la victoria a los reyes, el que rescata a David su siervo de espada maligna.

El que da la victoria (salvación) a los reyes, El que rescata a David Su siervo de la espada maligna.

Tú, el que da salvación a los reyes, el que libra a David su siervo de maligna espada.

Tú, el que da salud á los reyes, El que redime á David su siervo de maligna espada.

, el que da salud a los reyes, el que redime a David su siervo de maligna espada.

Salmos 144:10
És tu que dás a vitória aos reis, que da cruel espada salvas Davi, teu servo.

sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi.   

Psalmi 144:10
Tu, care dai împăraţilor biruinţa, care ai scăpat de sabie ucigaşă pe robul Tău David,

Псалтирь 144:10
(143:10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.

(143-10) дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.[]

Psaltaren 144:10
dig som giver seger åt konungarna, dig som frälste din tjänare David från det onda svärdet.

Psalm 144:10
Siya ang nagbibigay ng kaligtasan sa mga hari: na siyang nagligtas kay David na kaniyang lingkod sa manunugat na tabak.

เพลงสดุดี 144:10
พระองค์ทรงเป็นผู้ประทานความรอดแก่บรรดากษัตริย์ ผู้ทรงช่วยดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ให้พ้นจากดาบทมิฬ

Mezmurlar 144:10
Sensin kralları zafere ulaştıran,
Kulun Davutu kötülük kılıcından kurtaran.[]

Thi-thieân 144:10
Chúa ban sự cứu rỗi cho các vua, Giải cứu Ða-vít, kẻ tôi tớ Chúa, khỏi thanh gươm tàn hại.

Psalm 144:9
Top of Page
Top of Page