Psalm 135:8
Psalm 135:8
He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of people and animals.

He destroyed the firstborn in each Egyptian home, both people and animals.

He it was who struck down the firstborn of Egypt, both of man and of beast;

He smote the firstborn of Egypt, Both of man and beast.

Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

He struck down the firstborn of Egypt, both man and beast.

It was the LORD who struck down the firstborn of Egypt, including both men and animals.

He struck down the firstborn of Egypt, including both men and animals.

For he struck the firstborn ones of Egypt, from the children of men and unto the animals.

He is the one who killed every firstborn male in Egypt. He killed humans and animals alike.

He who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast;

Who struck the firstborn of Egypt, both of man and beast.

Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;

He slew the firstborn of Egypt from man even unto beast.

Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast;

Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

Who smote the first-born of Egypt, both of man and beast.

Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal;

Who smote the first-born of Egypt, From man unto beast.

Psalmet 135:8
Ai i goditi të parëlindurit e Egjiptit, si të njerëzve ashtu edhe të kafshëve,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 135:8
‎الذي ضرب ابكار مصر من الناس الى البهائم‎.

D Sälm 135:8
Z Güptn schlueh d Eerstling er bei Mensch und Vih.

Псалми 135:8
[Той е] Който порази египетските първородни И на човек и на животно.

詩 篇 135:8
他 將 埃 及 頭 生 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 擊 殺 了 。

他 将 埃 及 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 都 击 杀 了 。

他將埃及頭生的,連人帶牲畜都擊殺了。

他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。

Psalm 135:8
On Egiptu pobi prvorođence, ljude i stoku podjednako.

Žalmů 135:8
Kterýž zbil prvorozené v Egyptě, od člověka až do hovada.

Salme 135:8
han, som slog Ægyptens førstefødte, baade Mennesker og Kvæg,

Psalmen 135:8
Die de eerstgeborenen van Egypte sloeg, van den mens af tot het vee toe.

תהילים 135:8
הִכָּה בְּכֹורֵ֣י מִצְרָ֑יִם מֵ֝אָדָ֗ם עַד־בְּהֵמָֽה׃

ח שהכה בכורי מצרים--  מאדם עד-בהמה

הכה בכורי מצרים מאדם עד־בהמה׃

Zsoltárok 135:8
A ki megverte Égyiptom elsõszülötteit, az emberétõl a baroméig.

La psalmaro 135:8
Li batis la unuenaskitojn en Egiptujo, De homo gxis bruto.

PSALMIT 135:8
Joka esikoiset Egyptissä löi, sekä ihmisistä että karjasta,

Psaume 135:8
Lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis l'homme jusqu'à la bête;

Il frappa les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.

C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;

Psalm 135:8
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beide der Menschen und des Viehes,

der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes,

der die Erstgeborenen Ägyptens schlug, sowohl Menschen, als Vieh,

Salmi 135:8
Egli percosse i primogeniti d’Egitto, così degli uomini come degli animali.

Egli è quel che percosse i primogeniti di Egitto, Così degli uomini, come degli animali.

MAZMUR 135:8
Maka telah dipalu-Nya akan segala anak sulung di Mesir, dari pada manusia datang kepada segala binatang.

시편 135:8
저가 애굽의 처음 난 자를 사람부터 짐승까지 치셨도다

Psalmi 135:8
(134-8) qui percussit primitiva Aegypti ab homine usque ad pecus

Psalmynas 135:8
Jis ištiko Egipte žmonių ir gyvulių pirmagimius,

Psalm 135:8
Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;

Salmenes 135:8
han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.

Salmos 135:8
Hirió a los primogénitos de Egipto, tanto de hombre como de animal.

Hirió a los primogénitos de Egipto, Tanto de hombre como de animal.

Él es el que hirió los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta la bestia.

El es el que hirió los primogénitos de Egipto, Desde el hombre hasta la bestia.

El que hirió los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta la bestia.

Salmos 135:8
Feriu os primogênitos do Egito, desde o homem até o gado.

Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;   

Psalmi 135:8
El a lovit pe întîii născuţi ai Egiptului, dela oameni pînă la dobitoace.

Псалтирь 135:8
(134:8) Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,

(134-8) Он поразил первенцев Египта, от человека до скота,[]

Psaltaren 135:8
han som slog de förstfödda i Egypten, både människor och boskap;

Psalm 135:8
Na siyang sumakit sa mga panganay sa Egipto, sa tao at gayon din sa hayop.

เพลงสดุดี 135:8
พระองค์คือผู้ทรงสังหารลูกหัวปีของอียิปต์ ทั้งของคนและของสัตว์

Mezmurlar 135:8
İnsanlardan hayvanlara dek
Mısırda ilk doğanları öldürdü.[]

Thi-thieân 135:8
Ngài đánh giết các con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, Từ loài người cho đến loài thú vật;

Psalm 135:7
Top of Page
Top of Page