Psalm 135:10
Psalm 135:10
He struck down many nations and killed mighty kings--

He struck down great nations and slaughtered mighty kings--

who struck down many nations and killed mighty kings,

He smote many nations And slew mighty kings,

Who smote great nations, and slew mighty kings;

He struck down many nations and slaughtered mighty kings:

He struck down many nations, killing many kings—

He defeated many nations, and killed mighty kings--

He who struck many peoples and killed Kings.

He is the one who defeated many nations and killed mighty kings:

He who smote many Gentiles and slew mighty kings,

Who struck great nations, and slew mighty kings;

Who smote great nations, and slew mighty kings;

Who smote many nations, And slew mighty kings,

He smote many nations, and slew mighty kings:

Who smote great nations, and slew mighty kings,

Who smote many nations, and slew mighty kings;

Who smote great nations, and slew mighty kings;

who struck many nations, and killed mighty kings,

Who smote many nations, and slew strong kings,

Psalmet 135:10
Ai goditi kombe të mëdha dhe vrau mbretër të fuqishëm:

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 135:10
‎الذي ضرب امما كثيرة وقتل ملوكا اعزاء

D Sälm 135:10
Vil Völker schlueg yr zamm, Künig voll Rued.

Псалми 135:10
[Той е], Който порази големи народи И изби силни царе.

詩 篇 135:10
他 擊 殺 許 多 的 民 , 又 殺 戮 大 能 的 王 ,

他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 ,

他擊殺許多的民,又殺戮大能的王,

他击杀许多的民,又杀戮大能的王,

Psalm 135:10
On pobi narode mnoge i pogubi kraljeve moćne:

Žalmů 135:10
Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné,

Salme 135:10
han, som fældede store Folk og vog saa mægtige Konger,

Psalmen 135:10
Die veel volken sloeg, en machtige koningen doodde;

תהילים 135:10
הִכָּה גֹּויִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃

י שהכה גוים רבים  והרג מלכים עצומים

הכה גוים רבים והרג מלכים עצומים׃

Zsoltárok 135:10
A ki megvert sok népet, és megölt erõs királyokat:

La psalmaro 135:10
Li batis multajn popolojn, Kaj mortigis potencajn regxojn:

PSALMIT 135:10
Joka monet pakanat löi, ja tappoi väkevät kuninkaat:

Psaume 135:10
Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,

Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,

Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;

Psalm 135:10
der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige,

der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige:

der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:

Salmi 135:10
Egli percosse grandi nazioni, e uccise re potenti:

Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti;

MAZMUR 135:10
Dan dialahkan-Nya beberapa bangsa yang besar-besar dan dibunuh-Nya akan raja-raja yang berkuasa.

시편 135:10
저가 많은 나라를 치시고 강한 왕들을 죽이셨나니

Psalmi 135:10
(134-10) qui percussit gentes multas et occidit reges fortes

Psalmynas 135:10
Sunaikino daugybę pagonių tautų ir jų galingų karalių:

Psalm 135:10
Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;

Salmenes 135:10
han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,

Salmos 135:10
Hirió a muchas naciones y mató a reyes poderosos;

Hirió a muchas naciones Y mató a reyes poderosos;

El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos;

El que hirió muchas gentes, Y mató reyes poderosos:

El que hirió muchos gentiles, y mató reyes poderosos:

Salmos 135:10
Feriu numerosas nações, e a reis poderosos tirou a vida:

que feriu muitas nações, e matou reis poderosos:   

Psalmi 135:10
A lovit multe neamuri, şi a ucis împăraţi puternici:

Псалтирь 135:10
(134:10) поразил народы многие и истребил царей сильных:

(134-10) поразил народы многие и истребил царей сильных:[]

Psaltaren 135:10
han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:

Psalm 135:10
Na siyang sumakit sa maraming bansa, at pumatay sa mga makapangyarihang hari;

เพลงสดุดี 135:10
พระองค์คือผู้ทรงตีประชาชาติใหญ่โต และทรงสังหารกษัตริย์ผู้ทรงฤทธิ์

Mezmurlar 135:10
Birçok ulusu bozguna uğrattı,
Güçlü kralları öldürdü:[]

Thi-thieân 135:10
Cũng đánh bại lắm dân tộc lớn, Và giết các vua mạnh mẽ,

Psalm 135:9
Top of Page
Top of Page