Psalm 132:4
Psalm 132:4
I will allow no sleep to my eyes or slumber to my eyelids,

I will not let my eyes sleep nor close my eyelids in slumber

I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,

I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,

I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

I will not allow my eyes to sleep or my eyelids to slumber

or let myself go to sleep or even take a nap,

I will not allow my eyes to sleep, or my eyelids to slumber,

“Neither slumber to my eyebrows”

get into my bed, shut my eyes, or close my eyelids

I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,

I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,

I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,

I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;

If I shall give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,

I will not give sleep to mine eyes, slumber to mine eyelids,

I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids;

I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,

I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids;

If I give sleep to mine eyes, To mine eyelids -- slumber,

Psalmet 132:4
nuk do t'i jap gjumë syve të mi as pushim qepallave të mia,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:4
لا اعطي وسنا لعينيّ ولا نوما لاجفاني

D Sälm 132:4
vergunn de Augn kainn Schlaaf nit, ayn Rästl nit aynmaal,

Псалми 132:4
Няма да дам сън на очите си, Или дрямка на клепачите си,

詩 篇 132:4
我 不 容 我 的 眼 睛 睡 覺 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;

我 不 容 我 的 眼 睛 睡 觉 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;

我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼目打盹。

我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹。

Psalm 132:4
neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,

Žalmů 132:4
Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,

Salme 132:4
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,

Psalmen 132:4
Zo ik mijn ogen slaap geve, mijn oogleden sluimering;

תהילים 132:4
אִם־אֶתֵּ֣ן שְׁנַ֣ת לְעֵינָ֑י לְֽעַפְעַפַּ֥י תְּנוּמָֽה׃

ד אם אתן שנת לעיני  לעפעפי תנומה

אם־אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה׃

Zsoltárok 132:4
Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;

La psalmaro 132:4
Mi ne donos dormon al miaj okuloj, Nek dormeton al miaj palpebroj,

PSALMIT 132:4
En anna silmäini unta saada, enkä silmälautaini torkkua,

Psaume 132:4
je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,

Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.

Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,

Psalm 132:4
ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch meine Augenlider schlummern,

ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,

"will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,

Salmi 132:4
non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,

Se do alcun sonno agli occhi miei, O alcun sonnecchiare alle mie palpebre;

MAZMUR 132:4
Sekali-kali tiada aku membiarkan mataku tertidur atau kelopak mataku mengantuk,

시편 132:4
내 눈으로 잠들게 아니하며 내 눈꺼풀로 졸게 아니하기를

Psalmi 132:4
(131-4) si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem

Psalmynas 132:4
akims miegoti neleisiu, vokams užsimerkti,

Psalm 132:4
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;

Salmenes 132:4
jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,

Salmos 132:4
no daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,

No daré sueño a mis ojos, Ni a mis párpados adormecimiento,

no daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,

No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.

no daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,

Salmos 132:4
não permitirei que meus olhos conciliem o sono nem que minhas pálpebras repousem,

não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,   

Psalmi 132:4
nu voi da domn ochilor mei, nici aţipire pleoapelor mele,

Псалтирь 132:4
(131:4) не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,

(131-4) не дам сна очам моим и веждам моим--дремания,[]

Psaltaren 132:4
jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,

Psalm 132:4
Hindi ako magbibigay ng pagkakatulog sa aking mga mata, o magpapaidlip man sa aking mga talukap-mata;

เพลงสดุดี 132:4
ข้าพระองค์จะไม่ให้นัยน์ตาของข้าพระองค์หลับ หรือให้หนังตาเคลิ้มไป

Mezmurlar 132:4
Gözlerime uyku girmeyecek,
Göz kapaklarım kapanmayacak,[]

Thi-thieân 132:4
Không cho mắt tôi ngủ, Cũng không cho mí mắt tôi nghỉ nhọc,

Psalm 132:3
Top of Page
Top of Page