Psalm 132:3
Psalm 132:3
"I will not enter my house or go to my bed,

"I will not go home; I will not let myself rest.

“I will not enter my house or get into my bed,

"Surely I will not enter my house, Nor lie on my bed;

Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

I will not enter my house or get into my bed,

"I will not enter my house, or lie down on my bed,

He said, "I will not enter my own home, or get into my bed.

“I shall not ascend to the mattress of my bed, neither shall I give sleep to my eyes”

"I will not step inside my house,

surely I will not come into the habitation of my house nor go up into my bed,

Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed;

If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie:

I will not come into the tent of my house, I will not go up to the couch of my bed;

Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

"Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed;

'If I enter into the tent of my house, If I go up on the couch of my bed,

Psalmet 132:3
Nuk do të hyj në çadrën e shtëpisë sime, nuk do të hipi mbi shtratin tim;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:3
لا ادخل خيمة بيتي لا اصعد على سرير فراشي

D Sälm 132:3
"I kan nit ainfach haimgeen, mi sorgloos niderlögn,

Псалми 132:3
Непременно няма да вляза в шатъра на къщата си, Нито ще се кача на постланото си легло,-

詩 篇 132:3
說 : 我 必 不 進 我 的 帳 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;

说 : 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;

說:「我必不進我的帳幕,也不上我的床榻。

说:“我必不进我的帐幕,也不上我的床榻。

Psalm 132:3
Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje,

Žalmů 132:3
Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,

Salme 132:3
»Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,

Psalmen 132:3
Zo ik in de tent mijns huizes inga, zo ik op de koets van mijn bed klimme!

תהילים 132:3
אִם־אָ֭בֹא בְּאֹ֣הֶל בֵּיתִ֑י אִם־אֶ֝עֱלֶ֗ה עַל־עֶ֥רֶשׂ יְצוּעָֽי׃

ג אם-אבא באהל ביתי  אם-אעלה על-ערש יצועי

אם־אבא באהל ביתי אם־אעלה על־ערש יצועי׃

Zsoltárok 132:3
Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;

La psalmaro 132:3
Mi ne eniros en la sxirmejon de mia domo, Mi ne supreniros sur la liton, pretigitan por mi;

PSALMIT 132:3
En mene huoneeni majaan, enkä vuoteeseeni pane maata;

Psaume 132:3
Si j'entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,

Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,

Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;

Psalm 132:3
Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich aufs Lager meines Bettes legen,

Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,

"Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,

Salmi 132:3
Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,

Se io entro nel tabernacolo della mia casa, Se salgo sopra la lettiera del mio letto;

MAZMUR 132:3
Sekali-kali tiada aku mau masuk ke dalam kemah kedudukanku atau naik ke atas bendul peraduanku!

시편 132:3
내가 실로 나의 거하는 장막에 들어가지 아니하며 내 침상에 오르지 아니하며

Psalmi 132:3
(131-3) si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei

Psalmynas 132:3
“Aš neįžengsiu savo pastogėn, lovon negulsiu ilsėtis,

Psalm 132:3
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;

Salmenes 132:3
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,

Salmos 132:3
Ciertamente no entraré en mi casa, ni en mi lecho me acostaré;

"Ciertamente no entraré en mi casa, Ni en mi lecho me acostaré;

No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;

No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;

No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;

Salmos 132:3
“Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito;

Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;   

Psalmi 132:3
,,Nu voi intra în cortul în care locuiesc, nu mă voi sui în patul în care mă odihnesc,

Псалтирь 132:3
(131:3) „не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;

(131-3) `не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;[]

Psaltaren 132:3
»Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,

Psalm 132:3
Tunay na hindi ako papasok sa tabernakulo ng aking bahay, ni sasampa man sa aking higaan,

เพลงสดุดี 132:3
แน่นอนข้าพระองค์จะไม่เข้าตัวบ้านหรือขึ้นไปนอนบนที่นอนของตน

Mezmurlar 132:3
‹‹Evime gitmeyeceğim,
Yatağıma uzanmayacağım,[]

Thi-thieân 132:3
Tôi hẳn không vào trại mình ở, Chẳng lên giường tôi nghỉ,

Psalm 132:2
Top of Page
Top of Page