Psalm 132:18
Psalm 132:18
I will clothe his enemies with shame, but his head will be adorned with a radiant crown."

I will clothe his enemies with shame, but he will be a glorious king."

His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine.”

"His enemies I will clothe with shame, But upon himself his crown shall shine."

His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

I will clothe his enemies with shame, but the crown he wears will be glorious."

I will clothe his enemies with disgrace, but on him his crown will shine."

I will humiliate his enemies, and his crown will shine.

“And I shall clothe his enemies in shame, and upon him my holiness will flourish.”

I will clothe his enemies with shame, but the crown on my anointed one will shine."

His enemies I will clothe with shame, but upon himself shall his crown blossom.

His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

His enemies will I clothe with shame: but on himself shall his crown flourish.

His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.

His enemies I will clothe with confusion: but upon him will my sanctification flourish.

His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown flourish.

His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent." A Song of Ascents. By David.

His enemies I do clothe with shame, And upon him doth his crown flourish!

Psalmet 132:18
Do t'i mbuloj me turp armiqtë e tij, por mbi të do të lulëzojë kurora e tij".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:18
‎اعداءه البس خزيا وعليه يزهر اكليله

D Sälm 132:18
Und seine Feindd schaugnd gantweigt, doch eebig glantzt sein Troon."

Псалми 132:18
Неприятелите му ще облека със срам; А на него ще блещи короната.

詩 篇 132:18
我 要 使 他 的 仇 敵 披 上 羞 恥 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 頭 上 發 光 。

我 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 头 上 发 光 。

我要使他的仇敵披上羞恥,但他的冠冕要在頭上發光。」

我要使他的仇敌披上羞耻,但他的冠冕要在头上发光。”

Psalm 132:18
U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat' vijenac moj.

Žalmů 132:18
Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.

Salme 132:18
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«

Psalmen 132:18
Ik zal zijn vijanden met schaamte bekleden; maar op hem zal zijn kroon bloeien.

תהילים 132:18
אֹ֭ויְבָיו אַלְבִּ֣ישׁ בֹּ֑שֶׁת וְ֝עָלָ֗יו יָצִ֥יץ נִזְרֹֽו׃

יח אויביו אלביש בשת  ועליו יציץ נזרו

אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו׃

Zsoltárok 132:18
Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.

La psalmaro 132:18
Liajn malamikojn Mi kovros per honto; Sed sur li brilos lia krono.

PSALMIT 132:18
Hänen vihollisensa minä häpiällä puetan; mutta hänen päällänsä pitää hänen kruununsa kukoistaman.

Psaume 132:18
Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.

Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.

Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.

Psalm 132:18
Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.

Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone."

"Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!"

Salmi 132:18
I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.

Io vestirò i suoi nemici di vergogna; E la sua benda reale fiorirà sopra lui.

MAZMUR 132:18
Maka Aku akan memakaikan segala musuhnya dengan malu, tetapi pada kepala dia akan gemerlap makotanya.

시편 132:18
내가 저의 원수에게는 수치로 입히고 저에게는 면류관이 빛나게 하리라 하셨도다

Psalmi 132:18
(131-18) inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius

Psalmynas 132:18
Jo visus priešus sugėdinsiu, o ant jo galvos karūna spindės”.

Psalm 132:18
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.

Salmenes 132:18
Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.

Salmos 132:18
A sus enemigos cubriré de vergüenza, mas sobre él resplandecerá su corona.

A sus enemigos cubriré de vergüenza, Pero sobre él resplandecerá su corona."

A sus enemigos vestiré de confusión; mas sobre él florecerá su corona.

A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.

A sus enemigos vestiré de confusión; y sobre él florecerá su corona.

Salmos 132:18
Cobrirei de ignomínia os seus inimigos, mas sobre Ele florescerá a sua coroa!”

Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.   

Psalmi 132:18
voi îmbrăca cu ruşine pe vrăjmaşii lui, şi peste el va străluci cununa lui.``

Псалтирь 132:18
(131:18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".

(131-18) Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его`.[]

Psaltaren 132:18
Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa.»

Psalm 132:18
Ang kaniyang mga kaaway ay susuutan ko ng kahihiyan: nguni't sa kaniya'y mamumulaklak ang kaniyang putong.

เพลงสดุดี 132:18
เราจะเอาความอายห่มศัตรูของท่าน แต่มงกุฎของท่านจะแวมวามอยู่บนท่าน"

Mezmurlar 132:18
Düşmanlarını utanca bürüyeceğim,
Ama onun başındaki taç parıldayacak.››[]

Thi-thieân 132:18
Ta sẽ lấy sự hổ thẹn mặc cho kẻ thù nghịch người; Còn mão triều người sẽ rực rỡ trên đầu người.

Psalm 132:17
Top of Page
Top of Page