Psalm 132:17
Psalm 132:17
"Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one.

Here I will increase the power of David; my anointed one will be a light for my people.

There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.

"There I will cause the horn of David to spring forth; I have prepared a lamp for Mine anointed.

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

There I will make a horn grow for David; I have prepared a lamp for My anointed one.

There I will create a power base for David— I have prepared a lamp for my anointed one.

There I will make David strong; I have determined that my chosen king's dynasty will continue.

“There I shall make the trumpet of David shine and I will shine a lamp for his Anointed.”

There I will make a horn sprout up for David. I will prepare a lamp for my anointed one.

There will I make the horn of David to bud; I have ordained a lamp for my anointed.

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for my anointed.

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for my anointed.

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

There will I bring forth a horn to David: I have prepared a lamp for my anointed.

There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.

There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

There will I make the horn of David to bud, I have ordained a lamp for my anointed.

There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.

There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.

Psalmet 132:17
Këtu do ta rris fuqinë e Davidit dhe do t'i jap një llambë të vajosurit tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:17
‎هناك انبت قرنا لداود. رتبت سراجا لمسيحي‎.

D Sälm 132:17
Önn Dafetn, meinn Salbling, dyrstörch i, staett seinn Troon.

Псалми 132:17
Там ще направя да изникне рог на Давида; Приготвих светилник за помазаника Си.

詩 篇 132:17
我 要 叫 大 衛 的 角 在 那 裡 發 生 ; 我 為 我 的 受 膏 者 預 備 明 燈 。

我 要 叫 大 卫 的 角 在 那 里 发 生 ; 我 为 我 的 受 膏 者 预 备 明 灯 。

我要叫大衛的角在那裡發生,我為我的受膏者預備明燈。

我要叫大卫的角在那里发生,我为我的受膏者预备明灯。

Psalm 132:17
Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.

Žalmů 132:17
Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.

Salme 132:17
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.

Psalmen 132:17
Daar zal Ik David een hoorn doen uitspruiten; Ik heb voor Mijn Gezalfde een lamp toegericht.

תהילים 132:17
שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃

יז שם אצמיח קרן לדוד  ערכתי נר למשיחי

שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃

Zsoltárok 132:17
Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.

La psalmaro 132:17
Tie Mi elkreskigos kornon al David, Tie Mi arangxos lumilon por Mia sanktoleito.

PSALMIT 132:17
Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni.

Psaume 132:17
Là je ferai germer la corne de David, j'ai préparé une lampe à mon oint.

Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,

Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.

Psalm 132:17
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

"Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.

Salmi 132:17
Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.

Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto.

MAZMUR 132:17
Maka di sanalah Aku akan menumbuhkan sepucuk tanduk bagi Daud, dan telah Kusediakan sebuah pelita bagi Masih-Ku.

시편 132:17
내가 거기서 다윗에게 뿔이 나게 할 것이라 내가 내 기름 부은 자를 위하여 등을 예비하였도다

Psalmi 132:17
(131-17) ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo

Psalmynas 132:17
Čia išauginsiu Dovydui ragą, žibintą savo pateptajam paruošiu.

Psalm 132:17
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.

Salmenes 132:17
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.

Salmos 132:17
Allí haré surgir el poder de David; he preparado una lámpara para mi ungido.

Allí haré surgir el poder de David; He preparado una lámpara para Mi ungido.

Allí haré reverdecer el cuerno de David; he preparado lámpara a mi ungido.

Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.

Allí haré reverdecer el cuerno de David; yo he aparejado lámpara a mi ungido.

Salmos 132:17
Lá eu promoverei o renascimento do vigor de Davi e farei resplandecer a Luz do meu Ungido.

Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.   

Psalmi 132:17
Acolo voi înălţa puterea lui David, voi pregăti o candelă unsului Meu,

Псалтирь 132:17
(131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.

(131-17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.[]

Psaltaren 132:17
Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.

Psalm 132:17
Doo'y aking pamumukuhin ang sungay ni David: aking ipinaghanda ng ilawan ang aking pinahiran ng langis.

เพลงสดุดี 132:17
ณ ที่นั้นเราจะกระทำให้มีเขาหนึ่งงอกขึ้นมาสำหรับดาวิด เราได้เตรียมประทีปดวงหนึ่งสำหรับผู้รับเจิมของเรา

Mezmurlar 132:17
Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım,
Meshettiğim kralın soyunu
Işık olarak sürdüreceğim.[]

Thi-thieân 132:17
Tại đó ta sẽ khiến sừng Ða-vít đâm chồi; Ta đã sắm sửa ngọn đèn cho đấng chịu xức dầu của ta.

Psalm 132:16
Top of Page
Top of Page