Psalm 132:16
Psalm 132:16
I will clothe her priests with salvation, and her faithful people will ever sing for joy.

I will clothe its priests with godliness; its faithful servants will sing for joy.

Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.

"Her priests also I will clothe with salvation, And her godly ones will sing aloud for joy.

I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

I will clothe its priests with salvation, and its godly people will shout for joy.

I will clothe its priests with salvation and its godly ones will shout for joy.

I will protect her priests, and her godly people will shout exuberantly.

“I shall clothe her priests with salvation and her righteous ones in glory.”

I will clothe its priests with salvation. Then its godly ones will sing joyfully.

I will also clothe her priests with saving health, and her merciful ones shall shout aloud for joy.

I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.

I will clothe her priests with salvation: and her saints shall rejoice with exceeding great joy.

And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.

Her priests also will I clothe with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

I will also clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.

Her priests I will also clothe with salvation. Her saints will shout aloud for joy.

And her priests I clothe with salvation, And her pious ones do sing aloud.

Psalmet 132:16
do t'i vedh priftërinjtë e tij me shpëtim, do të ngazëllojnë shenjtorët e tij me britma gëzimi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:16
‎كهنتها البس خلاصا واتقياؤها يهتفون هتافا‎.

D Sälm 132:16
Dyr Priesterstand sollt gachtt werdn; de Frummen juchetznd.

Псалми 132:16
Ще облека и свещениците му със спасение; И светиите му ще възклицават от радост.

詩 篇 132:16
我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 聖 民 大 聲 歡 呼 !

我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 !

我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼。

我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼。

Psalm 132:16
Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.

Žalmů 132:16
A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.

Salme 132:16
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.

Psalmen 132:16
En haar priesters zal Ik met heil bekleden, en haar gunstgenoten zullen zeer juichen.

תהילים 132:16
וְֽ֭כֹהֲנֶיהָ אַלְבִּ֣ישׁ יֶ֑שַׁע וַ֝חֲסִידֶ֗יהָ רַנֵּ֥ן יְרַנֵּֽנוּ׃

טז וכהניה אלביש ישע  וחסידיה רנן ירננו

וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו׃

Zsoltárok 132:16
Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.

La psalmaro 132:16
Kaj gxiajn pastrojn Mi vestos per savo; Kaj gxiaj fideluloj gxojos kaj triumfos.

PSALMIT 132:16
Hänen pappinsa minä puetan autuudella; ja hänen pyhänsä pitää ilolla riemuitseman.

Psaume 132:16
Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.

Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.

Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.

Psalm 132:16
Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.

Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.

"Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.

Salmi 132:16
I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.

E vestirò i suoi sacerdoti di vesti di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia.

MAZMUR 132:16
Dan Aku akan memakaikan segala imam-Nya dengan selamat dan segala kekasih-Nya akan bersorak ramai-ramai.

시편 132:16
내가 그 제사장들에게 구원으로 입히리니 그 성도들은 즐거움으로 외치리로다

Psalmi 132:16
(131-16) sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt

Psalmynas 132:16
Jo kunigus išgelbėjimo rūbu apvilksiu, šventieji šauks iš džiaugsmo.

Psalm 132:16
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.

Salmenes 132:16
og dets prester vil jeg klæ med fryd.

Salmos 132:16
A sus sacerdotes también vestiré de salvación, y sus santos darán voces de júbilo.

A sus sacerdotes también vestiré de salvación, Y sus santos darán voces de júbilo.

Asimismo vestiré de salvación a sus sacerdotes, y sus santos darán voces de júbilo.

Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.

Y a sus sacerdotes vestiré de salud, y sus misericordiosos exultarán de gozo.

Salmos 132:16
Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e seus fiéis a celebrarão com grande júbilo!

Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão   

Psalmi 132:16
Voi îmbrăca în mîntuire pe preoţii lui, şi credincioşii lui vor scoate strigăte de bucurie.

Псалтирь 132:16
(131:16) священников его облеку во спасение, и святые его радостьювозрадуются.

(131-16) священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.[]

Psaltaren 132:16
Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.

Psalm 132:16
Ang kaniya namang mga saserdote ay susuutan ko ng kaligtasan: at ang kaniyang mga banal ay magsisihiyaw ng malakas sa kagalakan.

เพลงสดุดี 132:16
เราจะเอาความรอดห่มปุโรหิตของเมืองนั้น และวิสุทธิชนของเมืองนั้นจะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน

Mezmurlar 132:16
Kurtuluşla donatacağım kâhinlerini;
Hep sevinç ezgileri söyleyecek sadık kulları.[]

Thi-thieân 132:16
Ta cũng sẽ mặc sự cứu rỗi cho thầy tế lễ thành ấy, Và các thánh nó sẽ reo mừng.

Psalm 132:15
Top of Page
Top of Page