Psalm 132:10
Psalm 132:10
For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.

For the sake of your servant David, do not reject the king you have anointed.

For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed one.

For the sake of David Your servant, Do not turn away the face of Your anointed.

For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

Because of Your servant David, do not reject Your anointed one.

For the sake of your servant David, don't turn away the face of your anointed one.

For the sake of David, your servant, do not reject your chosen king!

Because of David your Servant, do not turn away the face of your Anointed.

For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.

For the love of thy slave David, do not turn away thy face from thine anointed.

For your servant David's sake turn not away the face of your anointed.

For your servant David's sake turn not away the face of your anointed.

For thy servant David's sake Turn not away the face of thine anointed.

For thy servant David's sake, turn not away the face of thy anointed.

For thy servant David's sake, turn not away the face of thine anointed.

For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

For thy servant David's sake turn not away the face of thy anointed.

For your servant David's sake, don't turn away the face of your anointed one.

For the sake of David Thy servant, Turn not back the face of Thine anointed.

Psalmet 132:10
Për hir të Davidit, shërbëtorit tënd, mos e dëbo fytyrën e të vajosurit tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:10
‎من اجل داود عبدك لا ترد وجه مسيحك‎.

D Sälm 132:10
Dyr Dafet war dein Diener, drum nimm deinn Salbling an!

Псалми 132:10
Заради слугата Си Давида Недей отблъсква лицето на помазаника Си.

詩 篇 132:10
求 你 因 你 僕 人 大 衛 的 緣 故 , 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者 !

求 你 因 你 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 不 要 厌 弃 你 的 受 膏 者 !

求你因你僕人大衛的緣故,不要厭棄你的受膏者。

求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者。

Psalm 132:10
Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!

Žalmů 132:10
Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.

Salme 132:10
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«

Psalmen 132:10
Weer het aangezicht Uws Gezalfden niet af, om Davids, Uws knechts wil.

תהילים 132:10
בַּ֭עֲבוּר דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ אַל־תָּ֝שֵׁ֗ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃

י בעבור דוד עבדך--  אל-תשב פני משיחך

בעבור דוד עבדך אל־תשב פני משיחך׃

Zsoltárok 132:10
Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétõl!

La psalmaro 132:10
Pro David, Via sklavo, Ne forturnu la vizagxon de Via sanktoleito.

PSALMIT 132:10
Älä käännä pois voideltus kasvoja, sinun palvelias Davidin tähden.

Psaume 132:10
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.

A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!

Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.

Psalm 132:10
Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten um deines Knechts Davids willen.

Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.

Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!

Salmi 132:10
Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.

Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta.

MAZMUR 132:10
Maka oleh karena Daud, hamba-Mu, janganlah kiranya Engkau menolak akan wajah Masih-Mu.

시편 132:10
주의 종 다윗을 위하여 주의 기름 받은 자의 얼굴을 물리치지 마옵소서

Psalmi 132:10
(131-10) propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui

Psalmynas 132:10
Dėl savo tarno Dovydo, nenugręžk savo veido nuo savo pateptojo.

Psalm 132:10
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.

Salmenes 132:10
For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!

Salmos 132:10
Por amor a David tu siervo, no hagas volver el rostro de tu ungido.

Por amor a David Su siervo, No hagas volver el rostro de Su ungido.

Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.

Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.

Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.

Salmos 132:10
Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.

Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.   

Psalmi 132:10
Pentru robul Tău David, nu lepăda pe unsul Tău!`` -

Псалтирь 132:10
(131:10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.

(131-10) Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.[]

Psaltaren 132:10
För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.

Psalm 132:10
Dahil sa iyong lingkod na kay David huwag mong ipihit ang mukha ng iyong pinahiran ng langis.

เพลงสดุดี 132:10
เพราะเห็นแก่ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ ขออย่าทรงเมินพระพักตร์หนีจากผู้ที่พระองค์ทรงเจิมไว้นั้น

Mezmurlar 132:10
Kulun Davutun hatırı için,
Meshettiğin krala yüz çevirme.[]

Thi-thieân 132:10
Vì cớ Ða-vít, là kẻ tôi tớ Chúa, Xin chớ xô đẩy mặt đấng chịu xức dầu của Chúa.

Psalm 132:9
Top of Page
Top of Page