Psalm 130:6
Psalm 130:6
I wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.

I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.

my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.

My soul waits for the Lord More than the watchmen for the morning; Indeed, more than the watchmen for the morning.

My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

I wait for the Lord more than watchmen for the morning-- more than watchmen for the morning.

My soul looks to the Lord more than watchmen look for the morning— more, indeed, than watchmen for the morning.

I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.

I have waited for Lord Jehovah from the watch of dawn and unto the watch of the morning.

My soul waits for the LORD more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.

My soul has waited for the Lord more than those that watch for the morning: I say, more than those that watch for the morning.

My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

My soul waits for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

My soul waiteth for the Lord More than watchmen wait for the morning; Yea, more than watchmen for the morning.

From the morning watch even until night, let Israel hope in the Lord.

My soul waiteth for the Lord more than the watchers wait for the morning, more than the watchers for the morning.

My soul looketh for the Lord, more than watchmen look for the morning; yea, more than watchmen for the morning.

My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

My soul longs for the Lord more than watchmen long for the morning; more than watchmen for the morning.

My soul is for the Lord, More than those watching for morning, Watching for morning!

Psalmet 130:6
Shpirti im pret Zotin, më tepër se rojet mëngjesin; po, më tepër se rojet mëngjesin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 130:6
‎نفسي تنتظر الرب اكثر من المراقبين الصبح اكثر من المراقبين الصبح‎.

D Sälm 130:6
Inbrünstig wart auf n Herrn i, meer wie d Wächter non auf d Frueh. Hörter, wie dyr Wächter d Üecht verwartt,

Псалми 130:6
Душата ми [очаква] Господа Повече от ония, които [очакват] зората, [Да! повече от] очакващите зората.

詩 篇 130:6
我 的 心 等 候 主 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 勝 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

我 的 心 等 候 主 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 , 胜 於 守 夜 的 , 等 候 天 亮 。

我的心等候主,勝於守夜的等候天亮,勝於守夜的等候天亮。

我的心等候主,胜于守夜的等候天亮,胜于守夜的等候天亮。

Psalm 130:6
Duša moja čeka Gospodina više no zoru straža noćna; više no zoru straža noćna

Žalmů 130:6
Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra.

Salme 130:6
paa Herren bier min Sjæl mer end Vægter paa Morgen, Vægter paa Morgen.

Psalmen 130:6
Mijn ziel wacht op den HEERE, meer dan de wachters op den morgen; de wachters op den morgen.

תהילים 130:6
נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃

ו נפשי לאדני--  משמרים לבקר שמרים לבקר

נפשי לאדני משמרים לבקר שמרים לבקר׃

Zsoltárok 130:6
[Várja] lelkem az Urat, jobban, mint az õrök a reggelt, az õrök a reggelt.

La psalmaro 130:6
Mia animo atendas mian Sinjoron pli, Ol la gardantoj atendas la matenon, La gardantoj la matenon.

PSALMIT 130:6
Sieluni vartioitsee Herraa huomenvartiosta toiseen huomenvartioon asti.

Psaume 130:6
Mon âme attend le Seigneur, plus que les sentinelles n'attendent le matin, que les sentinelles n'attendent le matin.

Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.

Mon âme [attend] le Seigneur plus que les sentinelles [n'attendent] le matin, plus que les sentinelles [n'attendent] le matin.

Psalm 130:6
Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Meine Seele wartet auf den HERRN von einer Morgenwache bis zur andern.

Innig warte ich auf den Herrn, sehnsüchtiger, als Wächter auf den Morgen, als Wächter auf den Morgen.

Salmi 130:6
L’anima mia anela al Signore più che le guardie non anelino al mattino, più che le guardie al mattino.

L’anima mia riguarda al Signore, Più che le guardie non riguardano alla mattina, Stando a guardar quando verrà la mattina.

MAZMUR 130:6
Maka jiwaku menantikan Tuhan terlebih dari pada orang pengawal menantikan terbit fajar, bahkan, dari pada orang pengawal akan dini hari.

시편 130:6
파숫군이 아침을 기다림보다 내 영혼이 주를 더 기다리나니 참으로 파숫군의 아침을 기다림보다 더하도다

Psalmi 130:6
(129-6) a vigilia matutina usque ad vigiliam matutinam expectet Israhel Dominum

Psalmynas 130:6
Mano siela laukia Viešpaties labiau, kaip sargybiniai laukia ryto.

Psalm 130:6
Ko te taringa o toku wairua i te Ariki nui atu i to te hunga e whanga ana ki te ata; ae, i to te hunga e whanga ana ki te ata.

Salmenes 130:6
Min sjel venter på Herren mere enn vektere på morgenen, vektere på morgenen.

Salmos 130:6
Mi alma espera al Señor más que los centinelas a la mañana; sí, más que los centinelas a la mañana.

Mi alma espera al Señor Más que los centinelas a la mañana; Sí, más que los centinelas a la mañana.

Mi alma espera a Jehová más que los centinelas a la mañana; más que los vigilantes a la mañana.

Mi alma espera á Jehová Más que los centinelas á la mañana. Más que los vigilantes á la mañana.

Mi alma esperó al SEÑOR más que los centinelas esperan a la mañana, más que los centinelas a la mañana.

Salmos 130:6
Todo o meu ser espera no SENHOR, mais que as sentinelas pelo romper da alvorada.

A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, mais do que os guardas pela manhã.   

Psalmi 130:6
Sufletul meu aşteaptă pe Domnul, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa, da, mai mult decît aşteaptă străjerii dimineaţa.

Псалтирь 130:6
(129:6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи – утра, более, нежели стражи – утра.

(129-6) Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи--утра, более, нежели стражи--утра.[]

Psaltaren 130:6
Min själ väntar efter Herren mer än väktarna efter morgonen, ja, mer än väktarna efter morgonen.

Psalm 130:6
Hinihintay ng aking kaluluwa ang Panginoon, ng higit kay sa paghihintay ng bantay sa umaga; Oo, higit kay sa bantay sa umaga.

เพลงสดุดี 130:6
จิตใจของข้าพเจ้าคอยองค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า ข้าพเจ้ากล่าวว่า ยิ่งกว่าคนยามคอยเวลารุ่งเช้า

Mezmurlar 130:6
Sabahı gözleyenlerden,
Evet, sabahı gözleyenlerden daha çok,
Canım Rabbi gözlüyor.[]

Thi-thieân 130:6
Linh hồn tôi trông đợi Chúa Hơn người lính canh trông đợi sáng, Thật, hơn người lính canh trông đợi sáng.

Psalm 130:5
Top of Page
Top of Page