Psalm 129:7 a reaper cannot fill his hands with it, nor one who gathers fill his arms. ignored by the harvester, despised by the binder. with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms, With which the reaper does not fill his hand, Or the binder of sheaves his bosom; Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. and can't even fill the hands of the reaper or the arms of the one who binds sheaves. not enough to fill one's hand or to bundle in one's arms. which cannot fill the reaper's hand, or the lap of the one who gathers the grain! And the reaper does not fill his palm with it, neither does the sheave binder strip it. It will never fill the barns of those who harvest or the arms of those who gather bundles. with which the reaper does not fill his hand nor he that binds sheaves his bosom. With which the reaper fills not his hand; nor he that binds sheaves his bosom. With which the mower fills not his hand; nor he that binds sheaves his bosom. Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom. Wherewith the mower filleth not his hand: nor he that gathereth sheaves his bosom. Wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom; Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom. With which the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves, his bosom. with which the reaper doesn't fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom. That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves. Psalmet 129:7 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 129:7 D Sälm 129:7 Псалми 129:7 詩 篇 129:7 收 割 的 不 够 一 把 , 捆 禾 的 也 不 满 怀 。 收割的不夠一把,捆禾的也不滿懷, 收割的不够一把,捆禾的也不满怀, Psalm 129:7 Žalmů 129:7 Salme 129:7 Psalmen 129:7 תהילים 129:7 שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפֹּ֥ו קֹוצֵ֗ר וְחִצְנֹ֥ו מְעַמֵּֽר׃ ז שלא מלא כפו קוצר וחצנו מעמר שלא מלא כפו קוצר וחצנו מעמר׃ Zsoltárok 129:7 La psalmaro 129:7 PSALMIT 129:7 Psaume 129:7 Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras, De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles [n'en remplit] point ses bras; Psalm 129:7 von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder. Salmi 129:7 Della quale il mietitore non empie la sua mano, Nè il suo grembo colui che lega le manelle; MAZMUR 129:7 시편 129:7 Psalmi 129:7 Psalmynas 129:7 Psalm 129:7 Salmenes 129:7 Salmos 129:7 Con la cual el segador no llena su mano, ni el recogedor de gavillas sus brazos. Con la cual el segador no llena su mano, Ni el recogedor de gavillas sus brazos. de la cual no llenó el segador su mano, ni sus brazos el que hace gavillas. De la cual no hinchió segador su mano, Ni sus brazos el que hace gavillas. de la cual no llenó el segador su mano, ni sus brazos el que hace gavillas. Salmos 129:7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes; Psalmi 129:7 Псалтирь 129:7 (128-7) которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы--горсти своей;[] Psaltaren 129:7 Psalm 129:7 เพลงสดุดี 129:7 Mezmurlar 129:7 Thi-thieân 129:7 |