Psalm 129:5
Psalm 129:5
May all who hate Zion be turned back in shame.

May all who hate Jerusalem be turned back in shameful defeat.

May all who hate Zion be put to shame and turned backward!

May all who hate Zion Be put to shame and turned backward;

Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

Let all who hate Zion be driven back in disgrace.

Let all who hate Zion be turned away and be ashamed.

May all who hate Zion be humiliated and turned back!

All the haters of Zion shall turn their backside.

Put to shame all those who hate Zion. Force them to retreat.

All those that hate Zion shall all be confounded and turned back.

Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion.

let them all be confounded and turned back that hate Sion.

Let them be ashamed and turned backward, all that hate Zion;

Let them be ashamed and turned backward, all they that hate Zion.

Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion.

Confounded and turn backward do all hating Zion.

Psalmet 129:5
U turpërofshin të gjithë dhe kthefshin krahët ata që urrejnë Sionin!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 129:5
‎فليخز وليرتد الى الوراء كل مبغضي صهيون‎.

D Sälm 129:5
Wenn non allssand z Schanddn wurdd, allss, was auf Zien aynn Hass haat!

Псалми 129:5
Ще се посрамят и ще се обърнат назад Всички, които мразят Сиона.

詩 篇 129:5
願 恨 惡 錫 安 的 都 蒙 羞 退 後 !

愿 恨 恶 锡 安 的 都 蒙 羞 退 後 !

願恨惡錫安的都蒙羞退後!

愿恨恶锡安的都蒙羞退后!

Psalm 129:5
Nek' se postide i uzmaknu svi koji mrze Sion!

Žalmů 129:5
Zahanbeni a zpět obráceni budou všickni, kteříž nenávidí Siona.

Salme 129:5
Alle, som hader Zion, skal vige med Skam,

Psalmen 129:5
Laat hen beschaamd en achterwaarts gedreven worden, allen, die Sion haten.

תהילים 129:5
יֵ֭בֹשׁוּ וְיִסֹּ֣גוּ אָחֹ֑ור כֹּ֝֗ל שֹׂנְאֵ֥י צִיֹּֽון׃

ה יבשו ויסגו אחור--  כל שנאי ציון

יבשו ויסגו אחור כל שנאי ציון׃

Zsoltárok 129:5
Megszégyenülnek és hátraszorulnak mindazok, a kik gyûlölik a Siont.

La psalmaro 129:5
Hontigxu kaj turnigxu malantauxen CXiuj malamantoj de Cion.

PSALMIT 129:5
Tulkoon häpiään ja kääntyköön takaperin kaikki, jotka Zionia vihaavat.

Psaume 129:5
Qu'ils soient couverts de honte, et se retirent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.

Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!

Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière.

Psalm 129:5
Ach; daß müßten zuschanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!

Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!

Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.

Salmi 129:5
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!

Tutti quelli che odiano Sion Sieno confusi, e voltin le spalle.

MAZMUR 129:5
Biarlah undur dengan malu segala orang yang benci akan Sion.

시편 129:5
무릇 시온을 미워하는 자는 수치를 당하여 물러갈지어다

Psalmi 129:5
(128-5) confundantur et revertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion

Psalmynas 129:5
Tesusigėsta ir pasitraukia visi, kurie nekenčia Siono.

Psalm 129:5
Kia whakama, kia whakahokia ki muri, te hunga katoa e kino nei ki Hiona.

Salmenes 129:5
De skal bli til skamme og vike tilbake alle de som hater Sion,

Salmos 129:5
Sean avergonzados y vueltos atrás todos los que odian a Sion.

Sean avergonzados y vueltos atrás Todos los que odian a Sion.

Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Sión.

Serán avergonzados y vueltos atrás Todos los que aborrecen á Sión.

Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Sion.

Salmos 129:5
Sejam envergonhados e recuem todos os que detestam Sião!

Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.   

Psalmi 129:5
Să se umple de ruşine şi să dea înapoi, toţi ceice urăsc Sionul!

Псалтирь 129:5
(128:5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!

(128-5) Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион![]

Psaltaren 129:5
De skola komma på skam och vika tillbaka, så många som hata Sion.

Psalm 129:5
Mapahiya sila at magsitalikod, silang lahat na nangagtatanim ng loob sa Sion.

เพลงสดุดี 129:5
ขอให้บรรดาผู้ที่เกลียดชังศิโยนได้ขายหน้าและต้องถอยกลับไป

Mezmurlar 129:5
Siyondan nefret eden herkes
Utanç içinde geri çekilsin.[]

Thi-thieân 129:5
Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.

Psalm 129:4
Top of Page
Top of Page