Psalm 128:5
Psalm 128:5
May the LORD bless you from Zion; may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.

May the LORD continually bless you from Zion. May you see Jerusalem prosper as long as you live.

The LORD bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!

The LORD bless you from Zion, And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.

The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

May the LORD bless you from Zion, so that you will see the prosperity of Jerusalem all the days of your life

May the LORD bless you from Zion, and may you observe the prosperity of Jerusalem every day that you live!

May the LORD bless you from Zion, that you might see Jerusalem prosper all the days of your life,

Lord Jehovah will bless you from Zion and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life!

May the LORD bless you from Zion so that you may see Jerusalem prospering all the days of your life.

The LORD shall bless thee out of Zion, and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.

The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.

Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.

May the Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life.

Jehovah will bless thee out of Zion; and mayest thou see the good of Jerusalem all the days of thy life,

The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

May Yahweh bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.

Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,

Psalmet 128:5
Zoti të bekoftë nga Sioni dhe ti pafsh begatinë e Jeruzalemit tërë ditët e jetës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 128:5
‎يباركك الرب من صهيون وتبصر خير اورشليم كل ايام حياتك‎.

D Sälm 128:5
S sögn dyr Herr von n Zien her di! S gantz Löbn sollst s Glück von Zien schaun und non deine Enggln seghn. Fridn über Isryheel!

Псалми 128:5
Господ да те благослови от Сион, И да видиш доброто на Ерусалим през всичките дни на живота си,

詩 篇 128:5
願 耶 和 華 從 錫 安 賜 福 給 你 ! 願 你 一 生 一 世 看 見 耶 路 撒 冷 的 好 處 !

愿 耶 和 华 从 锡 安 赐 福 给 你 ! 愿 你 一 生 一 世 看 见 耶 路 撒 冷 的 好 处 !

願耶和華從錫安賜福給你!願你一生一世看見耶路撒冷的好處,

愿耶和华从锡安赐福给你!愿你一生一世看见耶路撒冷的好处,

Psalm 128:5
Blagoslovio te Jahve sa Siona, uživao sreću Jeruzalema sve dane života svog!

Žalmů 128:5
Požehnání tobě uděliž Hospodin z Siona, a ty spatřuj dobré věci Jeruzaléma po všecky dny života svého;

Salme 128:5
HERREN velsigne dig fra Zion, at du maa se Jerusalems Lykke alle dit Livs Dage

Psalmen 128:5
De HEERE zal u zegenen uit Sion, en gij zult het goede van Jeruzalem aanschouwen al de dagen uws levens;

תהילים 128:5
יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִּ֫יֹּ֥ון וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃

ה יברכך יהוה מציון  וראה בטוב ירושלם--כל ימי חייך

יברכך יהוה מציון וראה בטוב ירושלם כל ימי חייך׃

Zsoltárok 128:5
Megáld téged az Úr a Sionról, hogy boldognak lássad Jeruzsálemet életednek minden idejében;

La psalmaro 128:5
Benos vin la Eternulo el Cion, Kaj vi vidos la bonstaton de Jerusalem en la dauxro de via tuta vivo.

PSALMIT 128:5
Herra siunaa sinua Zionista, ettäs näet Jerusalemin onnen kaikkena elinaikanas,

Psaume 128:5
L'Éternel te bénira de Sion. Et puisses-tu voir le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie,

L'Eternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie;

L'Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.

Psalm 128:5
Der HERR wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang

Der HERR wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang

Jahwe segne dich vom Zion her, so wirst du alle deine Lebenstage am Glück Jerusalems deine Lust sehen

Salmi 128:5
L’Eterno ti benedica da Sion, e vedrai il bene di Gerusalemme tutti i giorni della tua vita,

Il Signore ti benedirà di Sion; E tu vedrai il bene di Gerusalemme Tutti i giorni della tua vita;

MAZMUR 128:5
Maka Tuhan memberkati akan dikau dari dalam Sion, dan engkau akan memandang kebajikan Yeruzalem pada segala hari umur hidupmu.

시편 128:5
여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 복을 보며

Psalmi 128:5
(127-5) benedicat tibi Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae

Psalmynas 128:5
Viešpats palaimins tave nuo Siono, per visą gyvenimą Jeruzalės gerovę regėsi.

Psalm 128:5
Ka Manaakitia koe e Ihowa i Hiona; a e kite koe i te pai o Hiruharama i nga ra katoa e ora ai koe.

Salmenes 128:5
Herren skal velsigne dig fra Sion, og du skal skue med lyst Jerusalems lykke alle ditt livs dager.

Salmos 128:5
El SEÑOR te bendiga desde Sion, veas la prosperidad de Jerusalén todos los días de tu vida,

El SEÑOR te bendiga desde Sion, Veas la prosperidad de Jerusalén todos los días de tu vida,

Jehová te bendiga desde Sión, y veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida;

Bendígate Jehová desde Sión, Y veas el bien de Jerusalem todos los días de tu vida.

Bendígate el SEÑOR desde Sion, y veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida.

Salmos 128:5
Que o SENHOR te abençoe desde Sião, para que contemples a prosperidade de Jerusalém todos os dias de tua vida.

De Sião o Senhor te abençoará; verás a prosperidade de Jerusalém por todos os dias da tua vida,   

Psalmi 128:5
Să te binecuvînteze Domnul din Sion, să vezi fericirea Ierusalimului, în toate zilele vieţii tale,

Псалтирь 128:5
(127:5) Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствиеИерусалима во все дни жизни твоей;

(127-5) Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей;[]

Psaltaren 128:5
HERREN välsigne dig från Sion; må du få se Jerusalems välgång i alla dina livsdagar,

Psalm 128:5
Pagpapalain ka ng Panginoon mula sa Sion: at iyong makikita ang buti ng Jerusalem sa lahat na kaarawan ng iyong buhay.

เพลงสดุดี 128:5
พระเยโฮวาห์จะทรงอำนวยพระพรท่านจากศิโยน และท่านจะเห็นความเจริญของเยรูซาเล็มตลอดวันเวลาชีวิตของท่าน

Mezmurlar 128:5
RAB seni Siyondan kutsasın!
Yeruşalimin gönencini göresin,
Bütün yaşamın boyunca![]

Thi-thieân 128:5
Nguyện Ðức Giê-hô-va từ Si-ôn ban phước cho ngươi; Nguyện trọn đời mình ngươi được thấy sự phước lành của Giê-ru-sa-lem.

Psalm 128:4
Top of Page
Top of Page