Psalm 124:3
Psalm 124:3
they would have swallowed us alive when their anger flared against us;

They would have swallowed us alive in their burning anger.

then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;

Then they would have swallowed us alive, When their anger was kindled against us;

Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.

then they would have devoured us alive, when their anger burned against us.

they would have swallowed us alive, when their anger raged against us.

They would have swallowed us alive, and when their rage was provoked upon us,

then they would have swallowed us alive when their anger exploded against us.

then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;

Then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us:

Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

Then they had swallowed us up alive, When their wrath was kindled against us;

perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,

Then they had swallowed us up alive, when their anger was kindled against us;

Then they had swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us:

Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;

Then alive they had swallowed us up, In the burning of their anger against us,

Psalmet 124:3
ata do të na kishin përpirë të gjallë, aq shumë shpërtheu zëmërimi i tyre kundër nesh;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 124:3
اذا لابتلعونا احياء عند احتماء غضبهم علينا

D Sälm 124:3
dann haetnd s üns mit Haut und Haar gschluckt, wie ien Wuet gögn üns entflammt war.

Псалми 124:3
Тогава те биха ни погълнали живи, Когато яростта им пламтеше против нас,-

詩 篇 124:3
向 我 們 發 怒 的 時 候 , 就 把 我 們 活 活 地 吞 了 。

向 我 们 发 怒 的 时 候 , 就 把 我 们 活 活 地 吞 了 。

向我們發怒的時候,就把我們活活地吞了。

向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。

Psalm 124:3
žive bi nas progutali. Kad je uskipio bijes njihov na nas,

Žalmů 124:3
Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám;

Salme 124:3
saa havde de slugt os levende, da deres Vrede optændtes mod os;

Psalmen 124:3
Toen zouden zij ons levend verslonden hebben, als hun toorn tegen ons ontstak.

תהילים 124:3
אֲ֭זַי חַיִּ֣ים בְּלָע֑וּנוּ בַּחֲרֹ֖ות אַפָּ֣ם בָּֽנוּ׃

ג אזי חיים בלעונו--  בחרות אפם בנו

אזי חיים בלעונו בחרות אפם בנו׃

Zsoltárok 124:3
Akkor elevenen nyeltek volna el minket, a mint felgerjedt haragjok ellenünk;

La psalmaro 124:3
Tiam ili englutus nin vivajn, Kiam ekflamis kontraux ni ilia kolero;

PSALMIT 124:3
Niin he nielisivät meidät elävältä, kuin heidän vihansa julmistuu meidän päällemme;

Psaume 124:3
Alors ils nous eussent engloutis vivants, quand leur colère s'enflammait contre nous;

Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;

Ils nous eussent dès lors engloutis tout vifs; pendant que leur colère était enflammée contre nous.

Psalm 124:3
so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmete,

so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmte;

so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn wider uns entbrannte;

Salmi 124:3
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;

Essi ci avrebbero tranghiottiti tutti vivi, Allora che l’ira loro ardeva contro a noi;

MAZMUR 124:3
niscaya sudah ditelannya akan kami hidup-hidup, pada masa amarahnya bernyala-nyala akan kami;

시편 124:3
그 때에 저희의 노가 우리를 대하여 맹렬하여 우리를 산 채로 삼켰을 것이며

Psalmi 124:3
(123-3) forsitan vivos absorbuissent nos cum irasceretur furor eorum super nos

Psalmynas 124:3
jie mus gyvus būtų prariję, kai užsidegė jų rūstybė prieš mus.

Psalm 124:3
Penei kua horomia oratia tatou e ratou, i te muranga o to ratou riri ki a tatou.

Salmenes 124:3
da hadde de slukt oss levende, da deres vrede var optendt imot oss,

Salmos 124:3
vivos nos hubieran tragado entonces cuando su ira se encendió contra nosotros;

Vivos nos hubieran tragado entonces Cuando su ira se encendió contra nosotros.

vivos nos habrían tragado entonces, cuando se encendió su furor contra nosotros.

Vivos nos habrían entonces tragado, Cuando se encendió su furor en nosotros.

vivos nos habrían entonces tragado, cuando se encendió su furor contra nosotros.

Salmos 124:3
eles já nos teriam devorado vivos, quando se enfureceram contra nós.

eles nos teriam tragado vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;   

Psalmi 124:3
ne-ar fi înghiţit de vii, cînd li s'a aprins mînia împotriva noastră;

Псалтирь 124:3
(123:3) то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;

(123-3) то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;[]

Psaltaren 124:3
då hade de uppslukat oss levande, när deras vrede upptändes mot oss;

Psalm 124:3
Nilamon nga nila sana tayong buhay, nang ang kanilang poot ay mangagalab laban sa atin:

เพลงสดุดี 124:3
แล้วเขาจะกลืนเราเสียทั้งเป็น เมื่อความโกรธของเขาพลุ่งขึ้นต่อเรา

Mezmurlar 124:3
Diri diri yutarlardı bizi,
Öfkeleri bize karşı alevlenince.[]

Thi-thieân 124:3
Nếu Ðức Giê-hô-va không binh vực chúng ta, Aét chúng nó đã nuốt sống chúng ta rồi;

Psalm 124:2
Top of Page
Top of Page