Psalm 12:8
Psalm 12:8
who freely strut about when what is vile is honored by the human race.

even though the wicked strut about, and evil is praised throughout the land.

On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among the children of man.

The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of men.

The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

The wicked wander everywhere, and what is worthless is exalted by the human race.

The wicked, however, keep walking around, exalting the vileness of human beings.

for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.

The wicked go around and walk according to the contemptible pride of the sons of Edom.

Wicked people parade around when immorality increases among Adam's descendants.

The wicked press in on every side when the vilest men are exalted.

The wicked prowl on every side, when vile men are exalted.

The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

The wicked walk on every side, When vileness is exalted among the sons of men.

The wicked walk round about: according to thy highness, thou best multiplied the children of men.

The wicked walk about on every side, when vileness is exalted among the children of men.

The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men.

The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the sons of men. For the Chief Musician. A Psalm by David.

Around the wicked walk continually, According as vileness is exalted by sons of men!

Psalmet 12:8
Të pabesët sillen pa u ndëshkuar kudo, kur midis bijve të njerëzve lavdërohet e keqja.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 12:8
‎الاشرار يتمشون من كل ناحية عند ارتفاع الارذال بين الناس

D Sälm 12:8
aau wenn s ietz Mair seind, önn Toon angöbnd.

Псалми 12:8
При все, че нечестивите ходят [свободно] от всяка страна, Понеже безчестието се въздига между човешките синове.

詩 篇 12:8
下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 惡 人 到 處 遊 行 。

下 流 人 在 世 人 中 升 高 , 就 有 恶 人 到 处 游 行 。

下流人在世人中升高,就有惡人到處遊行。

下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。

Psalm 12:8
pa nek' se okolo vrzu zlotvori, nek' se izdižu ljudi najgori.

Žalmů 12:8
(Psalms 12:9) Vůkol a vůkol bezbožní se protulují, když takoví ničemní vyvýšeni bývají mezi syny lidskými.

Salme 12:8
De gudløse færdes frit overalt, naar Skarn ophøjes blandt Menneskens Børn.

Psalmen 12:8
[ (Psalms 12:9) De goddelozen draven rondom, wanneer de snoodsten van des mensenkinderen verhoogd worden. ]

תהילים 12:8
סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּן כְּרֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃

ט סביב רשעים יתהלכון  כרם זלות לבני אדם ]

סביב רשעים יתהלכון כרם זלות לבני אדם׃

Zsoltárok 12:8
[ (Psalms 12:9) Köröskörül járnak a gonoszok, mihelyt az alávalóság felmagasztaltatik az emberek fiai közt. ]

La psalmaro 12:8
CXirkauxe aperas multe da malpiuloj, Kiam malnobleco altigxas inter la homidoj.

PSALMIT 12:8
Sillä joka paikka on jumalattomia täynnä, koska huonot ihmisten lasten seassa korotetaan.

Psaume 12:8
Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes.

Les méchants se promènent de toutes parts, Quand la bassesse règne parmi les fils de l'homme.

[Car] les méchants se promènent de toutes parts, tandis que des gens abjects sont élevés entre les fils des hommes.

Psalm 12:8
Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.

Denn es wird allenthalben voll Gottloser, wo solche nichtswürdige Leute unter den Menschen herrschen.

Ringsum wandeln die Gottlosen, wenn Gemeinheit unter den Menschenkindern obenauf kommt.

Salmi 12:8
Gli empi vanno attorno da tutte le parti quando la bassezza siede in alto tra i figliuoli degli uomini.

Gli empi vanno attorno, Quando i più vili d’infra i figliuoli degli uomini sono innalzati.

MAZMUR 12:8
Bahwa segala orang fasik itu berlari-lari keliling apabila orang yang terhina ditinggikan.

시편 12:8
비루함이 인생 중에 높아지는 때에 악인이 처처에 횡행하는도다

Psalmi 12:8
(11-9) in circuitu impii ambulabunt cum exaltati fuerint vilissimi filiorum hominum

Psalmynas 12:8
Visuose pakraščiuose gausu nedorėlių, kai išaukštinami niekam tikę žmonės.

Psalm 12:8
E haereere noa ana nga tangata kino i tetahi taha, i tetahi taha, i te mea e whakateiteitia ana te kino i roto i nga tama a te tangata.

Salmenes 12:8
Rundt omkring svermer de ugudelige, når skarn er ophøiet blandt menneskenes barn.

Salmos 12:8
En torno se pasean los impíos, cuando la vileza es exaltada entre los hijos de los hombres.

Por todas partes se pasean los impíos, Cuando la maldad es exaltada entre los hijos de los hombres.

Asediando andan los malos, cuando son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.

Cercando andan los malos, Mientras son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.

Cercando andan los malos, entre tanto los más viles de los hijos de los hombres son exaltados.

Salmos 12:8
Os ímpios vagueiam soberbos por toda parte, quando a corrupção é exaltada na sociedade.

Os ímpios andam por toda parte, quando a vileza se exalta entre os filhos dos homens.   

Psalmi 12:8
Pretutindeni mişună cei răi, cînd domneşte ticăloşia printre fiii oamenilor.

Псалтирь 12:8
(11:9) Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческихвозвысились.

(11-9) Повсюду ходят нечестивые, когда ничтожные из сынов человеческих возвысились.[]

Psaltaren 12:8
Ty runt omkring dem vandra de ogudaktiga, då nu uselheten är rådande bland människors barn.

Psalm 12:8
Ang masama ay naggala saa't saan man. Pagka ang kapariwaraan ay natataas sa gitna ng mga anak ng mga tao.

เพลงสดุดี 12:8
คนชั่วก็เพ่นพ่านไปมาอยู่รอบด้าน ขณะเมื่อมีการยกย่องคนชั่วช้าที่สุด

Mezmurlar 12:8
İnsanlar arasında alçaklık rağbet görünce,
Kötüler her yanda dolaşır oldu.[]

Thi-thieân 12:8
Khi sự hèn mạt được đem cao lên giữa loài người, Thì kẻ ác đi dạo quanh tứ phía.

Psalm 12:7
Top of Page
Top of Page