Psalm 109:9
Psalm 109:9
May his children be fatherless and his wife a widow.

May his children become fatherless, and his wife a widow.

May his children be fatherless and his wife a widow!

Let his children be fatherless And his wife a widow.

Let his children be fatherless, and his wife a widow.

Let his children be fatherless and his wife a widow.

May his children become fatherless, and his wife a widow.

May his children be fatherless, and his wife a widow!

Their children shall be orphans and their wives, widows.

"Let his children become fatherless and his wife a widow.

Let his children be fatherless and his wife a widow.

Let his children be fatherless, and his wife a widow.

Let his children be fatherless, and his wife a widow.

Let his children be fatherless, And his wife a widow.

May his children be fatherless, and his wife a widow.

Let his sons be fatherless, and his wife a widow;

Let his children be fatherless, and his wife a widow.

Let his children be fatherless, and his wife a widow.

Let his children be fatherless, and his wife a widow.

His sons are fatherless, and his wife a widow.

Psalmet 109:9
Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:9
‎ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة‎.

D Sälm 109:9
Seine Kinder sollnd zo Waisn werdn, sein Weib ayn Witib aft.

Псалми 109:9
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,

詩 篇 109:9
願 他 的 兒 女 為 孤 兒 , 他 的 妻 子 為 寡 婦 !

愿 他 的 儿 女 为 孤 儿 , 他 的 妻 子 为 寡 妇 !

願他的兒女為孤兒,他的妻子為寡婦。

愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇。

Psalm 109:9
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!

Žalmů 109:9
Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.

Salme 109:9
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;

Psalmen 109:9
Dat zijn kinderen wezen worden, en zijn vrouw weduwe.

תהילים 109:9
יִֽהְיוּ־בָנָ֥יו יְתֹומִ֑ים וְ֝אִשְׁתֹּו אַלְמָנָֽה׃

ט יהיו-בניו יתומים  ואשתו אלמנה

יהיו־בניו יתומים ואשתו אלמנה׃

Zsoltárok 109:9
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.

La psalmaro 109:9
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.

PSALMIT 109:9
Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.

Psaume 109:9
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;

Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve!

Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;

Psalm 109:9
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.

Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.

Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.

Salmi 109:9
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.

Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.

MAZMUR 109:9
Biarlah segala anak-anaknya menjadi piatu, dan bininyapun menjadi janda.

시편 109:9
그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며

Psalmi 109:9
(108-9) sint filii eius pupilli et uxor eius vidua

Psalmynas 109:9
Jo vaikai tepalieka našlaičiais ir žmona­našle.

Psalm 109:9
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.

Salmenes 109:9
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,

Salmos 109:9
sean huérfanos sus hijos, y viuda su mujer;

Sean huérfanos sus hijos, Y viuda su mujer.

Sean huérfanos sus hijos, y viuda su esposa.

Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.

Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.

Salmos 109:9
Fiquem órfãos seus filhos, e viúva, sua esposa!

Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!   

Psalmi 109:9
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!

Псалтирь 109:9
(108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;

(108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою;[]

Psaltaren 109:9
Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.

Psalm 109:9
Maulila nawa ang kaniyang mga anak, at mabao ang kaniyang asawa.

เพลงสดุดี 109:9
ขอให้ลูกของเขากำพร้าพ่อ และภรรยาของเขาเป็นม่าย

Mezmurlar 109:9
Çocukları öksüz,
Karısı dul kalsın![]

Thi-thieân 109:9
Nguyện con cái nó phải mồ côi, Và vợ nó bị góa bụa.

Psalm 109:8
Top of Page
Top of Page