Psalm 109:10
Psalm 109:10
May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.

May his children wander as beggars and be driven from their ruined homes.

May his children wander about and beg, seeking food far from the ruins they inhabit!

Let his children wander about and beg; And let them seek sustenance far from their ruined homes.

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

Let his children wander as beggars, searching for food far from their demolished homes.

May his children roam around begging, seeking food while driven far from their ruined homes.

May his children roam around begging, asking for handouts as they leave their ruined home!

(This verse is missing in the Peshitta)

Let his children wander around and beg. Let them seek help far from their ruined homes.

Let his children be continually vagabonds and beg; let them seek their bread out of their desolate places.

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread out of their desolate places.

Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.

Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek their bread far from their desolate places;

Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.

Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.

And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.

Psalmet 109:10
U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:10
‎ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم‎.

D Sälm 109:10
Umherleischn, betln sollnd de Kinder; ien Haim habnd s ien ja zstürt.

Псалми 109:10
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят [хляб].

詩 篇 109:10
願 他 的 兒 女 漂 流 討 飯 , 從 他 們 荒 涼 之 處 出 來 求 食 !

愿 他 的 儿 女 漂 流 讨 饭 , 从 他 们 荒 凉 之 处 出 来 求 食 !

願他的兒女漂流討飯,從他們荒涼之處出來求食。

愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。

Psalm 109:10
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!

Žalmů 109:10
Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.

Salme 109:10
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;

Psalmen 109:10
En dat zijn kinderen hier en daar omzwerven, en bedelen, en de nooddruft uit hun verwoeste plaatsen zoeken.

תהילים 109:10
וְנֹ֤ועַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבֹותֵיהֶֽם׃

י ונוע ינועו בניו ושאלו  ודרשו מחרבותיהם

ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃

Zsoltárok 109:10
És bujdossanak az õ fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktõl távol keressenek [eledelt.]

La psalmaro 109:10
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj sercxu apud siaj ruinoj.

PSALMIT 109:10
Käykään hänen lapsensa kulkiana, ja kerjätkään, ja etsikään elatuksensa köyhyydessänsä.

Psaume 109:10
Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quêtant loin de leurs demeures en ruines.

Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!

Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites.

Psalm 109:10
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.

Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.

Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.

Salmi 109:10
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.

E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.

MAZMUR 109:10
Biarlah anak-anaknya mengembara sana sini sambil meminta sedekah, sambil mencahari makan dalam rumahnya yang telah roboh itu.

시편 109:10
그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서

Psalmi 109:10
(108-10) instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis

Psalmynas 109:10
Elgetomis ir benamiais tegu tampa jo vaikai, tebūna jie išmesti iš savų sunaikintų namų.

Psalm 109:10
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.

Salmenes 109:10
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!

Salmos 109:10
vaguen errantes sus hijos, y mendiguen, y busquen el sustento lejos de sus hogares en ruinas.

Vaguen errantes sus hijos, y mendiguen, Y busquen el sustento lejos de sus hogares en ruinas.

Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.

Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.

Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.

Salmos 109:10
Andem errantes seus filhos, a mendigar, a esmolar longe de suas casas em ruína!

Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.   

Psalmi 109:10
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!

Псалтирь 109:10
(108:10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба изразвалин своих;

(108-10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят [хлеба] из развалин своих;[]

Psaltaren 109:10
Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.

Psalm 109:10
Magsilaboy nawa ang kaniyang mga anak, at mangagpalimos; at hanapin nila ang kanilang pagkain sa kanilang mga dakong guho.

เพลงสดุดี 109:10
ขอให้ลูกของเขาต้องเร่ร่อนขอทานเรื่อยไป ขอให้เขาหาอาหารจากที่รกร้างว่างเปล่าของเขา

Mezmurlar 109:10
Çocukları avare gezip dilensin,
Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın![]

Thi-thieân 109:10
Nguyện con cái nó hoang đàng và ăn mày, Phải đi xin ăn xa khỏi nhà hoang của chúng nó.

Psalm 109:9
Top of Page
Top of Page