Psalm 109:5
Psalm 109:5
They repay me evil for good, and hatred for my friendship.

They repay evil for good, and hatred for my love.

So they reward me evil for good, and hatred for my love.

Thus they have repaid me evil for good And hatred for my love.

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

They repay me evil for good, and hatred for my love.

They devise evil against me instead of good, and hatred in place of my love.

They repay me evil for good, and hate for love.

They paid me evil for good and hatred for love.

They reward me with evil instead of good and with hatred instead of love.

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.

And they repaid me evil for good: and hatred for my love.

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

And they set against me evil for good, And hatred for my love.

Psalmet 109:5
Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:5
‎وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي

D Sälm 109:5
vergelttnd Guets grad boes.

Псалми 109:5
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.

詩 篇 109:5
他 們 向 我 以 惡 報 善 , 以 恨 報 愛 。

他 们 向 我 以 恶 报 善 , 以 恨 报 爱 。

他們向我以惡報善,以恨報愛。

他们向我以恶报善,以恨报爱。

Psalm 109:5
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.

Žalmů 109:5
Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.

Salme 109:5
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.

Psalmen 109:5
En zij hebben mij kwaad voor goed opgelegd, en haat voor mijn liefde.

תהילים 109:5
וַיָּ֘שִׂ֤ימוּ עָלַ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טֹובָ֑ה וְ֝שִׂנְאָ֗ה תַּ֣חַת אַהֲבָתִֽי׃

ה וישימו עלי רעה תחת טובה  ושנאה תחת אהבתי

וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃

Zsoltárok 109:5
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyûlölséggel az én szeretetemért.

La psalmaro 109:5
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.

PSALMIT 109:5
He osoittavat minulle pahaa hyvän edestä ja vihaa rakkauden edestä.

Psaume 109:5
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.

Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.

Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.

Psalm 109:5
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.

Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.

Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.

Salmi 109:5
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.

Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.

MAZMUR 109:5
Bahkan, mereka itu membalas baikku dengan jahat dan kasihku dengan benci!

시편 109:5
저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니

Psalmi 109:5
(108-5) et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea

Psalmynas 109:5
Piktu už gera jie man atlygina ir neapykanta už meilę.

Psalm 109:5
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.

Salmenes 109:5
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.

Salmos 109:5
Así me han pagado mal por bien, y odio por mi amor.

Así me han pagado mal por bien, Y odio por mi amor.

Y me han devuelto mal por bien, y odio por amor.

Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.

Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.

Salmos 109:5
O bem retribuem-me com o mal, e minha amizade, com ódio.

Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.   

Psalmi 109:5
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.

Псалтирь 109:5
(108:5) воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.

(108-5) воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью.[]

Psaltaren 109:5
De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.

Psalm 109:5
At iginanti nila sa akin ay kasamaan sa mabuti, at pagtatanim sa pagibig ko.

เพลงสดุดี 109:5
เขาตอบแทนข้าพระองค์ด้วยความชั่วแทนความดี และความเกลียดชังแทนความรักของข้าพระองค์

Mezmurlar 109:5
İyiliğime kötülük,
Sevgime nefretle karşılık verdiler.[]

Thi-thieân 109:5
Chúng nó lấy dữ trả lành, Lấy ghét báo thương.

Psalm 109:4
Top of Page
Top of Page