Psalm 109:29
Psalm 109:29
May my accusers be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.

May my accusers be clothed with disgrace; may their humiliation cover them like a cloak.

May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!

Let my accusers be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

My accusers will be clothed with disgrace; they will wear their shame like a cloak.

May my accusers be clothed with shame and wrapped in their humiliation as with a robe.

My accusers will be covered with shame, and draped in humiliation as if it were a robe.

Those who have regarded me as evil will be clothed in shame and they will be covered with it like a mantle.

Let those who accuse me wear disgrace as though it were clothing. Let them be wrapped in their shame as though it were a robe.

Let those who speak evil against me falsely be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion as with a mantle.

Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.

Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.

Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.

Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.

Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe is their shame.

Psalmet 109:29
U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:29
‎ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء‎.

D Sälm 109:29
Die, wo mi so gern packt haetnd, sollnd habn de tieffste Schmaach, sollnd, wie wenn s aynn Mantl trüegnd, si hülln in örgste Schandd.

Псалми 109:29
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.

詩 篇 109:29
願 我 的 對 頭 披 戴 羞 辱 ! 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身 !

愿 我 的 对 头 披 戴 羞 辱 ! 愿 他 们 以 自 己 的 羞 愧 为 外 袍 遮 身 !

願我的對頭披戴羞辱,願他們以自己的羞愧為外袍遮身。

愿我的对头披戴羞辱,愿他们以自己的羞愧为外袍遮身。

Psalm 109:29
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!

Žalmů 109:29
Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.

Salme 109:29
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!

Psalmen 109:29
Laat mijn tegenstanders met schande bekleed worden, en dat zij met hun beschaamdheid zich bedekken, als met een mantel.

תהילים 109:29
יִלְבְּשׁ֣וּ שֹׂוטְנַ֣י כְּלִמָּ֑ה וְיַעֲט֖וּ כַמְעִ֣יל בָּשְׁתָּֽם׃

כט ילבשו שוטני כלמה  ויעטו כמעיל בשתם

ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃

Zsoltárok 109:29
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!

La psalmaro 109:29
Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.

PSALMIT 109:29
Olkoon minun vainolliseni häväistyksellä puetut, ja olkoon häpiällänsä verhotetut niinkuin hameella.

Psaume 109:29
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau.

Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau!

Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.

Psalm 109:29
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.

Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.

Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.

Salmi 109:29
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!

Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.

MAZMUR 109:29
Biarlah segala pembenciku berpakaikan kehinaan, dan diselubungnya dirinya dengan malu seperti dengan sehelai kain selimut.

시편 109:29
나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서

Psalmi 109:29
(108-29) induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua

Psalmynas 109:29
Teapsivelka mano priešininkai nešlove, juos gėda kaip drabužis teapgaubia.

Psalm 109:29
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.

Salmenes 109:29
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.

Salmos 109:29
Sean vestidos de oprobio mis acusadores, y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

Sean vestidos de oprobio mis acusadores, Y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.

Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.

Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.

Salmos 109:29
Cubram-se de ignomínia os que me acusam, emaranhem-se no próprio vexame, como num manto!

Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!   

Psalmi 109:29
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!

Псалтирь 109:29
(108:29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.

(108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.[]

Psaltaren 109:29
Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.

Psalm 109:29
Manamit ng kasiraang puri ang mga kaaway ko, at matakpan sila ng kanilang sariling kahihiyan na parang balabal.

เพลงสดุดี 109:29
ขอให้พวกปฏิปักษ์ของข้าพระองค์ห่มความอัปยศ ขอให้ความอับอายสวมกายเขาอย่างเสื้อคลุม

Mezmurlar 109:29
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar,
Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler![]

Thi-thieân 109:29
Nguyện kẻ cừu địch tôi phải mặc mình bằng sự sỉ nhục, Bao phủ mình bằng sự hổ thẹn nó khác nào bằng cái áo.

Psalm 109:28
Top of Page
Top of Page