Psalm 109:25
Psalm 109:25
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.

I am a joke to people everywhere; when they see me, they shake their heads in scorn.

I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they wag their heads.

I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.

I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.

I have become an object of ridicule to my accusers; when they see me, they shake their heads in scorn.

I have become an object of derision to them— they shake their heads whenever they see me.

I am disdained by them. When they see me, they shake their heads.

And I have been a reproach to them; they saw me and they shook their heads.

I have become the victim of my enemies' insults. They look at me and shake their heads.

I have become a reproach unto them; when they looked upon me they shook their heads.

I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shook their heads.

I became also a reproach to them: when they looked on me they shook their heads.

I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.

And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,

And I am become a reproach unto them; when they look upon me they shake their heads.

I am become also a reproach unto them: when they see me, they shake their head.

I became also a reproach to them: when they looked upon me they shook their heads.

I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.

And I -- I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.

Psalmet 109:25
Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:25
‎وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم

D Sälm 109:25
i wurd ien Gspot und Hoon. Wenn d Leut mi seghnd, sagnd s "Nän!" grad.

Псалми 109:25
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.

詩 篇 109:25
我 受 他 們 的 羞 辱 , 他 們 看 見 我 便 搖 頭 。

我 受 他 们 的 羞 辱 , 他 们 看 见 我 便 摇 头 。

我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭。

我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。

Psalm 109:25
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.

Žalmů 109:25
Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.

Salme 109:25
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.

Psalmen 109:25
Nog ben ik hun een smaad; als zij mij zien, zo schudden zij hun hoofd.

תהילים 109:25
וַאֲנִ֤י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּ֣ה לָהֶ֑ם יִ֝רְא֗וּנִי יְנִיע֥וּן רֹאשָֽׁם׃

כה ואני הייתי חרפה להם  יראוני יניעון ראשם

ואני ׀ הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃

Zsoltárok 109:25
Sõt gyalázatossá lettem elõttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.

La psalmaro 109:25
Kaj mi farigxis mokatajxo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.

PSALMIT 109:25
Ja minun täytyy olla heidän pilkkansa: koska he minun näkevät, niin he päätänsä pudistavat.

Psaume 109:25
Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.

Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.

Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête.

Psalm 109:25
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.

Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.

Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.

Salmi 109:25
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.

Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.

MAZMUR 109:25
Maka dalam hal yang demikian aku menjadi lagi suatu kecelaan bagi mereka itu, sehingga apabila terlihatlah mereka itu akan daku, maka digelengnya kepalanya.

시편 109:25
나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다

Psalmi 109:25
(108-25) et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum

Psalmynas 109:25
Aš jiems tapau pajuoka. Matydami mane, jie kraipė galvas.

Psalm 109:25
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.

Salmenes 109:25
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.

Salmos 109:25
Me he convertido también en objeto de oprobio para ellos; cuando me ven, menean la cabeza.

Me he convertido también en objeto de oprobio para ellos; Cuando me ven, menean la cabeza.

Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.

Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.

Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.

Salmos 109:25
Tornei-me, para meus difamadores, objeto de zombaria: assim que me vêem, meneiam a cabeça.

Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.   

Psalmi 109:25
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.

Псалтирь 109:25
(108:25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.

(108-25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.[]

Psaltaren 109:25
Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.

Psalm 109:25
Ako nama'y naging kadustaan sa kanila: pagka kanilang nakikita ako, kanilang pinagagalawgalaw ang kanilang ulo.

เพลงสดุดี 109:25
ข้าพระองค์กลายเป็นที่ตำหนิติเตียนของเขา เมื่อเขามองดูข้าพระองค์ เขาก็สั่นศีรษะ

Mezmurlar 109:25
Düşmanlarıma yüzkarası oldum;
Beni görünce kafalarını sallıyorlar![]

Thi-thieân 109:25
Tôi cũng thành sự sỉ nhục cho chúng nó; Hễ chúng nó thấy tôi bèn lắc đầu.

Psalm 109:24
Top of Page
Top of Page