Psalm 109:22
Psalm 109:22
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

For I am poor and needy, and my heart is full of pain.

For I am poor and needy, and my heart is stricken within me.

For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

For I am afflicted and needy; my heart is wounded within me.

Indeed, I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

For I am oppressed and needy, and my heart beats violently within me.

Because I am poor and afflicted my heart is troubled within me.

I am oppressed and needy. I can feel the pain in my heart.

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.

for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.

For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

for I am poor and needy. My heart is wounded within me.

For I am poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.

Psalmet 109:22
sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:22
‎فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي‎.

D Sälm 109:22
i bin ayn arme Sau! I trau mi bald überhaaupt nix meer,

Псалми 109:22
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.

詩 篇 109:22
因 為 我 困 苦 窮 乏 , 內 心 受 傷 。

因 为 我 困 苦 穷 乏 , 内 心 受 伤 。

因為我困苦窮乏,內心受傷。

因为我困苦穷乏,内心受伤。

Psalm 109:22
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.

Žalmů 109:22
Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.

Salme 109:22
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;

Psalmen 109:22
Want ik ben ellendig en nooddruftig, en mijn hart is in het binnenste van mij doorwond.

תהילים 109:22
כִּֽי־עָנִ֣י וְאֶבְיֹ֣ון אָנֹ֑כִי וְ֝לִבִּ֗י חָלַ֥ל בְּקִרְבִּֽי׃

כב כי-עני ואביון אנכי  ולבי חלל בקרבי

כי־עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃

Zsoltárok 109:22
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.

La psalmaro 109:22
CXar mi estas malricxulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.

PSALMIT 109:22
Sillä minä olen köyhä ja raadollinen: minun sydämeni on särjetty minussa.

Psaume 109:22
Car je suis affligé et pauvre, et mon coeur est blessé au dedans de moi.

Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi.

Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.

Psalm 109:22
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.

Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.

Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.

Salmi 109:22
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.

Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.

MAZMUR 109:22
Karena aku ini papa dan miskin dan hatiku yang di dalam aku telah luka parah.

시편 109:22
나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다

Psalmi 109:22
(108-22) quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus

Psalmynas 109:22
Aš esu vargšas ir beturtis, mano širdis sužeista.

Psalm 109:22
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.

Salmenes 109:22
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.

Salmos 109:22
porque afligido y necesitado estoy, y mi corazón está herido dentro de mí.

Porque afligido y necesitado estoy, Y mi corazón está herido dentro de mí.

Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.

Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.

Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.

Salmos 109:22
Sou pobre e necessitado e, no íntimo, meu coração está abatido.

pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.   

Psalmi 109:22
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.

Псалтирь 109:22
(108:22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.

(108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.[]

Psaltaren 109:22
Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.

Psalm 109:22
Sapagka't ako'y dukha at mapagkailangan, at ang aking puso ay nasaktan sa loob ko.

เพลงสดุดี 109:22
เพราะข้าพระองค์ยากจนและขัดสน และจิตใจของข้าพระองค์ก็บาดเจ็บอยู่ภายใน

Mezmurlar 109:22
Çünkü düşkün ve yoksulum,
Yüreğim yaralı içimde.[]

Thi-thieân 109:22
Vì tôi khốn cùng thiếu thốn, Lòng tôi bị đau thương trong mình tôi.

Psalm 109:21
Top of Page
Top of Page