Psalm 109:19
Psalm 109:19
May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.

Now may his curses return and cling to him like clothing; may they be tied around him like a belt."

May it be like a garment that he wraps around him, like a belt that he puts on every day!

Let it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he constantly girds himself.

Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

Let it be like a robe he wraps around himself, like a belt he always wears.

May those curses wrap around him like a garment, or like a belt that one always wears.

May a curse attach itself to him, like a garment one puts on, or a belt one wears continually!

It shall be for them like a cloak that covers them and like a belt around their waist always.

Let cursing be his clothing, a belt he always wears."

Let it be unto him as the garment which covers him and for a girdle wherewith he is girded continually.

Let it be unto him as the garment which covers him, and for a belt with which he is girded continually.

Let it be to him as the garment which covers him, and for a girdle with which he is girded continually.

Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.

May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.

Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.

wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.

Let it be to him as the garment which covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.

Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.

It is to him as apparel -- he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.

Psalmet 109:19
Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:19
‎لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما‎.

D Sälm 109:19
Guet, sollt s halt an iem pappen wie s Gwand, dös wo yr tragt, wie der Gürtl, wo yr anglögt haat und iem allzeit umschliesst.

Псалми 109:19
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.

詩 篇 109:19
願 這 咒 罵 當 他 遮 身 的 衣 服 , 當 他 常 束 的 腰 帶 !

愿 这 咒 骂 当 他 遮 身 的 衣 服 , 当 他 常 束 的 腰 带 !

願這咒罵當他遮身的衣服,當他常束的腰帶。

愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带。

Psalm 109:19
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!

Žalmů 109:19
Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.

Salme 109:19
den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!

Psalmen 109:19
Die zij hem als een kleed, waarmede hij zich bedekt, en tot een gordel, waarmede hij zich steeds omgordt.

תהילים 109:19
תְּהִי־לֹ֖ו כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה וּ֝לְמֵ֗זַח תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃

יט תהי-לו כבגד יעטה  ולמזח תמיד יחגרה

תהי־לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃

Zsoltárok 109:19
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.

La psalmaro 109:19
GXi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li cxiam portas cxirkaux si.

PSALMIT 109:19
Se olkoon hänelle niinkuin vaate, jolla hän itsensä verhottaa, ja niinkuin vyö, jolla hän aina itsensä vyöttää.

Psaume 109:19
Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.

Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!

Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement.

Psalm 109:19
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.

So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.

Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.

Salmi 109:19
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!

Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.

MAZMUR 109:19
Biarlah ia itu baginya akan pengikat pinggang yang selalu dikenakan kepada pinggangnya.

시편 109:19
저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서

Psalmi 109:19
(108-19) sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur

Psalmynas 109:19
Jis tebūna jam kaip drabužis, kuris dengia jo kūną, kaip juosta, kuria jis susijuosia.

Psalm 109:19
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.

Salmenes 109:19
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!

Salmos 109:19
Séale como vestidura con que se cubra, y por cinto con que se ciña siempre.

Séale como vestidura con que se cubra, Y por cinto con que se ciña siempre.

Séale como vestidura con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.

Salmos 109:19
envolva-o, como uma veste mortuária e aperte-o, sempre, como um cinto que continuamente se cinge!”

Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!   

Psalmi 109:19
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!

Псалтирь 109:19
(108:19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.

(108-19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.[]

Psaltaren 109:19
Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.

Psalm 109:19
Sa kaniya'y maging gaya nawa ng balabal na ibinabalabal, at gaya ng bigkis na ibinibigkis na lagi.

เพลงสดุดี 109:19
ให้เหมือนเครื่องแต่งกายที่คลุมเขาอยู่ เหมือนเข็มขัดที่คาดเขาไว้เสมอ

Mezmurlar 109:19
Bir giysi gibi onu örtünsün,
Bir kuşak gibi hep onu sarsın! düşmanlarının konuşmasıdır.[]

Thi-thieân 109:19
Nguyện sự rủa sả vì nó làm như cái áo để đắp mình, Như cái đai để thắt lưng luôn luôn.

Psalm 109:18
Top of Page
Top of Page