Psalm 109:18 He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil. Cursing is as natural to him as his clothing, or the water he drinks, or the rich food he eats. He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones! But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. He wore cursing like his coat-- let it enter his body like water and go into his bones like oil. He wore curses like a garment— may they enter his inner being like water and his bones like oil. He made cursing a way of life, so curses poured into his stomach like water and seeped into his bones like oil. And they wore curses like a supply of arms and they entered into them like waters and like oil into their bones. He wore cursing as though it were clothing, so cursing entered his body like water and his bones like oil. As he clothed himself with the curse like as with his garment, and it entered into his bowels like water and like oil into his bones. As he clothed himself with cursing as with his garment, so let it come into his body like water, and like oil into his bones. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones. And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones. And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones; He clothed himself also with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones. Let it be unto him as the raiment As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones. And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones. Psalmet 109:18 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:18 D Sälm 109:18 Псалми 109:18 詩 篇 109:18 他 拿 咒 骂 当 衣 服 穿 上 ; 这 咒 骂 就 如 水 进 他 里 面 , 像 油 入 他 的 骨 头 。 他拿咒罵當衣服穿上,這咒罵就如水進他裡面,像油入他的骨頭。 他拿咒骂当衣服穿上,这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。 Psalm 109:18 Žalmů 109:18 Salme 109:18 Psalmen 109:18 תהילים 109:18 וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה כְּמַ֫דֹּ֥ו וַתָּבֹ֣א כַמַּ֣יִם בְּקִרְבֹּ֑ו וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן בְּעַצְמֹותָֽיו׃ יח וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃ Zsoltárok 109:18 La psalmaro 109:18 PSALMIT 109:18 Psaume 109:18 Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os! Et qu'il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu'elle entre dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile. Psalm 109:18 Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine; Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine! Salmi 109:18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa. MAZMUR 109:18 시편 109:18 Psalmi 109:18 Psalmynas 109:18 Psalm 109:18 Salmenes 109:18 Salmos 109:18 Se vistió de maldición como si fuera su manto, y entró como agua en su cuerpo, y como aceite en sus huesos. Se vistió de maldición como si fuera su manto, Y entró como agua en su cuerpo Y como aceite en sus huesos. Y se vistió de maldición como de su vestidura, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos. Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos. Salmos 109:18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite! Psalmi 109:18 Псалтирь 109:18 (108-18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;[] Psaltaren 109:18 Psalm 109:18 เพลงสดุดี 109:18 Mezmurlar 109:18 Thi-thieân 109:18 |