Psalm 109:16
Psalm 109:16
For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.

For he refused all kindness to others; he persecuted the poor and needy, and he hounded the brokenhearted to death.

For he did not remember to show kindness, but pursued the poor and needy and the brokenhearted, to put them to death.

Because he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and needy man, And the despondent in heart, to put them to death.

Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

For he did not think to show kindness, but pursued the afflicted, poor, and brokenhearted in order to put them to death.

For he didn't think to extend gracious love; he harassed to death the poor, the needy, and the broken hearted.

For he never bothered to show kindness; he harassed the oppressed and needy, and killed the disheartened.

Because they did not remember to do good and they persecuted the poor and afflicted him whose heart grieves to death.

because he did not remember to be kind. "He drove oppressed, needy, and brokenhearted people to their graves.

Because he did not remember to show mercy but persecuted the man who is poor in spirit and destitute and broken in heart, that he might slay him.

Because he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them .

because he remembered not to show mercy,

Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.

Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to slay them.

Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

because he didn't remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.

Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart -- to slay,

Psalmet 109:16
Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:16
‎من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا‏ والمنسحق القلب ليميته‎.

D Sälm 109:16
Der haet niemaals ayn Gnaad guebt; herentgögn, gverfolgt s allsand, all de Elendn und armen Hundd, haet önn Verzagtn toett.

Псалми 109:16
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да [ги] умъртви.

詩 篇 109:16
因 為 他 不 想 施 恩 , 卻 逼 迫 困 苦 窮 乏 的 和 傷 心 的 人 , 要 把 他 們 治 死 。

因 为 他 不 想 施 恩 , 却 逼 迫 困 苦 穷 乏 的 和 伤 心 的 人 , 要 把 他 们 治 死 。

因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。

因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。

Psalm 109:16
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.

Žalmů 109:16
Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.

Salme 109:16
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;

Psalmen 109:16
Omdat hij niet gedacht heeft weldadigheid te doen, maar heeft den ellendigen en den nooddruftigen man vervolgd, en den verslagene van hart, om hem te doden.

תהילים 109:16
יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א זָכַר֮ עֲשֹׂ֪ות חָ֥סֶד וַיִּרְדֹּ֡ף אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭אֶבְיֹון וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב לְמֹותֵֽת׃

טז יען--  אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב  למותת

יען אשר ׀ לא זכר עשות חסד וירדף איש־עני ואביון ונכאה לבב למותת׃

Zsoltárok 109:16
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívût, hogy megölje.

La psalmaro 109:16
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.

PSALMIT 109:16
Ettei hänellä ensinkään laupiutta ollut, vaan vainosi raadollista ja köyhää, ja murheellista tappaaksensa.

Psaume 109:16
Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bonté, et qu'il a persécuté l'affligé et le pauvre, et celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir.

Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!

Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir.

Psalm 109:16
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.

darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete. {~}

weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.

Salmi 109:16
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.

Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.

MAZMUR 109:16
Sebab tiada pernah ia ingat hendak berbuat kebajikan, melainkan dikejarnya akan orang yang papa dan miskin, dan akan orang yang hancur hatinyapun, hendak membunuh dia.

시편 109:16
저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다

Psalmi 109:16
(108-16) eo quod non est recordatus facere misericordiam

Psalmynas 109:16
Nes neparodė jis gailestingumo, bet persekiojo beturtį ir vargšą, kėsinosi nužudyti sudužusį širdyje.

Psalm 109:16
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.

Salmenes 109:16
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.

Salmos 109:16
porque él no se acordó de mostrar misericordia, sino que persiguió al afligido, al necesitado y al de corazón decaído para matar los .

Porque él no se acordó de mostrar misericordia, Sino que persiguió al afligido, al necesitado Y al de corazón decaído para matarlos .

Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matarlo.

Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.

Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu , y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.

Salmos 109:16
Visto que nunca pensou em agir com misericórdia, mas perseguiu o fragilizado e o pobre, o aflito de coração, para lhe desferir um golpe mortal.

Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.   

Psalmi 109:16
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!

Псалтирь 109:16
(108:16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;

(108-16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;[]

Psaltaren 109:16
Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.

Psalm 109:16
Sapagka't hindi niya naalaalang magpakita ng kaawaan, kundi hinabol ang dukha at mapagkailangan, at ang may bagbag na puso, upang patayin.

เพลงสดุดี 109:16
เพราะเขาไม่จดจำที่จะแสดงความเอ็นดู แต่ข่มเหงคนจนและคนขัดสน เพื่อจะฆ่าคนที่เศร้าใจเสีย

Mezmurlar 109:16
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi,
Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula,
Yüreği kırık insana.[]

Thi-thieân 109:16
Bởi vì người không nhớ làm ơn, Song bắt bớ người khốn cùng thiếu thốn, Và kẻ có lòng đau thương, đặng giết đi.

Psalm 109:15
Top of Page
Top of Page