Psalm 109:14
Psalm 109:14
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.

May the LORD never forget the sins of his fathers; may his mother's sins never be erased from the record.

May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out!

Let the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, And do not let the sin of his mother be blotted out.

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

Let his ancestors' guilt be remembered before the LORD, and do not let his mother's sin be blotted out.

May his ancestors' guilt be remembered in the LORD's presence, and may his mother's guilt not be erased.

May his ancestors' sins be remembered by the LORD! May his mother's sin not be forgotten!

The evil of their fathers will be remembered and the sins of their mothers will not be blotted out.

Let the LORD remember the guilt of his ancestors and not wipe out his mother's sin.

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.

May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.

Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don't let the sin of his mother be blotted out.

The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.

Psalmet 109:14
U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:14
‎ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه‎.

D Sälm 109:14
Herr, ziegh de Vätter iene Sünddn vürher, und die von seiner Mämm!

Псалми 109:14
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;

詩 篇 109:14
願 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 記 念 ! 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹 !

愿 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 华 记 念 ! 愿 他 母 亲 的 罪 过 不 被 涂 抹 !

願他祖宗的罪孽被耶和華記念,願他母親的罪過不被塗抹。

愿他祖宗的罪孽被耶和华记念,愿他母亲的罪过不被涂抹。

Psalm 109:14
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:

Žalmů 109:14
Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.

Salme 109:14
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,

Psalmen 109:14
De ongerechtigheid zijner vaderen worde gedacht bij den HEERE, en de zonde zijner moeder worde niet uitgedelgd.

תהילים 109:14
יִזָּכֵ֤ר ׀ עֲוֹ֣ן אֲ֭בֹתָיו אֶל־יְהוָ֑ה וְחַטַּ֥את אִ֝מֹּ֗ו אַל־תִּמָּֽח׃

יד יזכר עון אבתיו--אל-יהוה  וחטאת אמו אל-תמח

יזכר ׀ עון אבתיו אל־יהוה וחטאת אמו אל־תמח׃

Zsoltárok 109:14
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr elõtt, és anyjának bûne el ne töröltessék!

La psalmaro 109:14
La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.

PSALMIT 109:14
Hänen isäinsä pahat teot tulkaan muistoksi Herran edessä, ja hänen äitinsä synti ei pidä pyyhittämän pois.

Psaume 109:14
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;

Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!

Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.

Psalm 109:14
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.

Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.

Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.

Salmi 109:14
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.

Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.

MAZMUR 109:14
Bahwa kesalahan segala nenek moyangnya biarlah diingat oleh Tuhan dan dosa ibunyapun jangan dihapuskan.

시편 109:14
여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고

Psalmi 109:14
(108-14) redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur

Psalmynas 109:14
Viešpats teatsimena jo tėvų kaltes, ir jo motinos nuodėmė tenebūna išdildyta.

Psalm 109:14
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.

Salmenes 109:14
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!

Salmos 109:14
Sea recordada ante el SEÑOR la iniquidad de sus padres, y no sea borrado el pecado de su madre.

Sea recordada ante el SEÑOR la iniquidad de sus padres, Y no sea borrado el pecado de su madre.

Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.

Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.

Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.

Salmos 109:14
Seja lembrada ao SENHOR a culpa de seus pais, e o pecado de sua mãe não se apague:

Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!   

Psalmi 109:14
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!

Псалтирь 109:14
(108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;

(108-14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;[]

Psaltaren 109:14
Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.

Psalm 109:14
Maalaala nawa ng Panginoon ang kasamaan ng kaniyang mga magulang; at huwag mapawi ang kasalanan ng kaniyang ina,

เพลงสดุดี 109:14
ขอให้ความชั่วช้าของบรรพบุรุษของเขายังเป็นที่จำได้อยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ อย่าให้บาปของมารดาเขาลบเลือนไป

Mezmurlar 109:14
Atalarının suçları RABbin önünde anılsın,
Annesinin günahı silinmesin![]

Thi-thieân 109:14
Nguyện sự gian ác tổ phụ nó bị nhắc lại trước mặt Ðức Giê-hô-va; Nguyện tội lỗi mẹ nó không hề bôi bỏ được.

Psalm 109:13
Top of Page
Top of Page