Psalm 109:12
Psalm 109:12
May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.

Let no one be kind to him; let no one pity his fatherless children.

Let there be none to extend kindness to him, nor any to pity his fatherless children!

Let there be none to extend lovingkindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children.

Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

Let no one show him kindness, and let no one be gracious to his fatherless children.

May no one extend gracious love to him, or show favor to his fatherless children.

May no one show him kindness! May no one have compassion on his fatherless children!

No one will be compassionate to them, neither will there be one to show mercy to their orphans.

Let no one be kind to him anymore. Let no one show any pity to his fatherless children.

Let there be no one to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favor his fatherless children.

Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.

Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.

May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.

Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;

Let there be none to extend mercy unto him; neither let there be any to have pity on his fatherless children.

Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.

Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.

He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.

Psalmet 109:12
Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109:12
‎لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه‎.

D Sälm 109:12
Niemdd sollt non zo iem helffen, kains seine Waisn pflögn.

Псалми 109:12
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.

詩 篇 109:12
願 無 人 向 他 延 綿 施 恩 ! 願 無 人 可 憐 他 的 孤 兒 !

愿 无 人 向 他 延 绵 施 恩 ! 愿 无 人 可 怜 他 的 孤 儿 !

願無人向他延綿施恩,願無人可憐他的孤兒。

愿无人向他延绵施恩,愿无人可怜他的孤儿。

Psalm 109:12
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!

Žalmů 109:12
Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.

Salme 109:12
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;

Psalmen 109:12
Dat hij niemand hebbe, die weldadigheid over hem uitstrekke, en dat er niemand zij, die zijn wezen genadig zij.

תהילים 109:12
אַל־יְהִי־לֹ֖ו מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י חֹ֝ונֵ֗ן לִיתֹומָֽיו׃

יב אל-יהי-לו משך חסד  ואל-יהי חונן ליתומיו

אל־יהי־לו משך חסד ואל־יהי חונן ליתומיו׃

Zsoltárok 109:12
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson [iránta,] és ne legyen, a ki könyörüljön az õ árváin!

La psalmaro 109:12
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne trovigxu kompatanto por liaj orfoj.

PSALMIT 109:12
Älköön kenkään hänelle hyvää tehkö, eikä yksikään armahtako hänen orpojansa.

Psaume 109:12
Qu'il n'y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;

Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!

Qu'il n'y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu'il n'y ait personne qui ait pitié de ses orphelins.

Psalm 109:12
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.

Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.

Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.

Salmi 109:12
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.

Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.

MAZMUR 109:12
Seorangpun jangan berbuat kebajikan akan dia dan seorangpun jangan mengasihani akan anak-anaknya yang piatu.

시편 109:12
저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며

Psalmi 109:12
(108-12) non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius

Psalmynas 109:12
Nė vienas jo tenesigaili ir tenebūna kas užjaustų jo našlaičius.

Psalm 109:12
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.

Salmenes 109:12
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!

Salmos 109:12
Que no haya quien le extienda misericordia, ni haya quien se apiade de sus huérfanos;

Que no haya quien le extienda misericordia, Ni haya quien se apiade de sus huérfanos.

No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

Salmos 109:12
Não mais lhe mostrem benevolência, e ninguém se compadeça de seus órfãos!

Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!   

Psalmi 109:12
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!

Псалтирь 109:12
(108:12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;

(108-12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;[]

Psaltaren 109:12
Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.

Psalm 109:12
Mawalan nawa ng maawa sa kaniya; at mawalan din ng maawa sa kaniyang mga anak na ulila.

เพลงสดุดี 109:12
ขออย่าให้ผู้ใดเอ็นดูเขา อย่าให้ผู้ใดสงสารลูกกำพร้าพ่อของเขา

Mezmurlar 109:12
Kimse ona sevgi göstermesin,
Öksüzlerine acıyan olmasın![]

Thi-thieân 109:12
Nguyện chẳng ai làm ơn cho nó, Không ai có lòng thương xót con mồ côi nó.

Psalm 109:11
Top of Page
Top of Page