Psalm 107:6
Psalm 107:6
Then they cried out to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress.

"LORD, help!" they cried in their trouble, and he rescued them from their distress.

Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress.

Then they cried out to the LORD in their trouble; He delivered them out of their distresses.

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Then they cried out to the LORD in their trouble; He rescued them from their distress.

Then they cried out to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress.

They cried out to the LORD in their distress; he delivered them from their troubles.

They begged of Lord Jehovah in their sufferings and he brought them out from their griefs.

In their distress they cried out to the LORD. He rescued them from their troubles.

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,

And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.

Then they cried unto Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,

Psalmet 107:6
Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:6
‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.

D Sälm 107:6
daa schrirnd s zo n Herrn, und der grött s aus dyr Noot.

Псалми 107:6
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им,

詩 篇 107:6
於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 ; 他 從 他 們 的 禍 患 中 搭 救 他 們 ,

於 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 ; 他 从 他 们 的 祸 患 中 搭 救 他 们 ,

於是他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中搭救他們。

于是他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中搭救他们。

Psalm 107:6
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.

Žalmů 107:6
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,

Salme 107:6
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler

Psalmen 107:6
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;

תהילים 107:6
וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֽוּקֹותֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃

ו ויצעקו אל-יהוה בצר להם  ממצוקותיהם יצילם

ויצעקו אל־יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃

Zsoltárok 107:6
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté õket.

La psalmaro 107:6
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.

PSALMIT 107:6
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,

Psaume 107:6
Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses,

Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;

Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,

Psalm 107:6
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten

die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten

Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten

Salmi 107:6
Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.

Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;

MAZMUR 107:6
Tetapi serta mereka itu berseru kepada Tuhan dalam hal kepicikannya, maka dilepaskan-Nya mereka itu dari pada segala kesukarannya.

시편 107:6
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고

Psalmi 107:6
(106-5) esurientes et sitientes anima eorum in ipsis deficiebat

Psalmynas 107:6
Varge jie Viešpaties šaukėsi, Jis iš sielvartų juos išvadavo.

Psalm 107:6
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.

Salmenes 107:6
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,

Salmos 107:6
Entonces en su angustia clamaron al SEÑOR, y El los libró de sus aflicciones;

Entonces en su angustia clamaron al SEÑOR, Y El los libró de sus aflicciones;

Pero clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones;

Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:

Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.

Salmos 107:6
Então, na angústia, clamaram ao SENHOR,e Ele os livrou de suas tribulações:

E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;   

Psalmi 107:6
Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;

Псалтирь 107:6
(106:6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,

(106-6) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,[]

Psaltaren 107:6
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.

Psalm 107:6
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at iniligtas niya sila sa kanilang kahirapan.

เพลงสดุดี 107:6
แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ใจของเขา

Mezmurlar 107:6
O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar,
RAB kurtardı onları dertlerinden.[]

Thi-thieân 107:6
Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Ðức Giê-hô-va; Ngài bèn giải cứu họ khỏi đều gian nan,

Psalm 107:5
Top of Page
Top of Page