Psalm 107:41
Psalm 107:41
But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.

But he rescues the poor from trouble and increases their families like flocks of sheep.

but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.

But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.

Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

But He lifts the needy out of their suffering and makes their families multiply like flocks.

Yet he lifted the needy from affliction and made them families like a flock.

Yet he protected the needy from oppression, and cared for his families like a flock of sheep.

And he strengthened the poor and he made their families like flocks.

But now he lifts needy people high above suffering and makes their families like flocks.

Yet he sets the poor on high from affliction and makes his families like a flock.

Yet sets he the poor on high from affliction, and makes their families like a flock.

Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.

Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock.

And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.

But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh him families like flocks.

Yet setteth he the needy on high from affliction, and maketh him families like a flock.

Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.

And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.

Psalmet 107:41
Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:41
‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.

D Sälm 107:41
Er naam um de Armen si an, zog s von n Elend raus, und gmacht iene Sippnen so zalreich wie s Vih.

Псалми 107:41
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.

詩 篇 107:41
他 卻 將 窮 乏 人 安 置 在 高 處 , 脫 離 苦 難 , 使 他 的 家 屬 多 如 羊 群 。

他 却 将 穷 乏 人 安 置 在 高 处 , 脱 离 苦 难 , 使 他 的 家 属 多 如 羊 群 。

他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。

他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。

Psalm 107:41
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.

Žalmů 107:41
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.

Salme 107:41
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;

Psalmen 107:41
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.

תהילים 107:41
וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְיֹ֣ון מֵעֹ֑ונִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֹֽות׃

מא וישגב אביון מעוני  וישם כצאן משפחות

וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃

Zsoltárok 107:41
De felemelé a nyomorultat az ínségbõl, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.

La psalmaro 107:41
Malricxulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel sxafojn.

PSALMIT 107:41
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.

Psaume 107:41
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et donne des familles comme des troupeaux.

Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.

Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.

Psalm 107:41
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.

und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.

Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.

Salmi 107:41
ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.

E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge.

MAZMUR 107:41
Tetapi orang papa diangkat-Nya dari dalam kesukaran, dan dijadikan-Nya isi rumah mereka itu seperti kawan kambing banyaknya.

시편 107:41
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니

Psalmi 107:41
(106-40) et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia

Psalmynas 107:41
bet Jis pakelia vargšą iš nelaimės, padaro gausią kaip bandą jo giminę.

Psalm 107:41
Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.

Salmenes 107:41
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.

Salmos 107:41
Pero al pobre levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, y multiplica sus familias como un rebaño.

Pero al pobre lo levanta de la miseria y lo pone seguro en alto, Y multiplica sus familias como un rebaño.

Él levanta de la miseria al pobre, y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.

Salmos 107:41
Entretanto, levanta da miséria os pobres e necessitados, aumenta as suas famílias como rebanhos.

Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.   

Psalmi 107:41
dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.

Псалтирь 107:41
(106:41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.

(106-41) Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.[]

Psaltaren 107:41
han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.

Psalm 107:41
Gayon ma'y iniuupo niya sa mataas ang mapagkailangan mula sa kadalamhatian, at ginagawan siya ng mga angkan na parang kawan.

เพลงสดุดี 107:41
แต่พระองค์ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากความทุกข์ยาก และกระทำให้ครอบครัวของเขามากอย่างฝูงแพะแกะ

Mezmurlar 107:41
Ama yoksulu sefaletten kurtardı,
Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.[]

Thi-thieân 107:41
Nhưng Ngài vớt kẻ thiếu thốn khỏi hoạn nạn, Làm cho người ấy được gia quyến đông như bầy chiên.

Psalm 107:40
Top of Page
Top of Page