Psalm 107:40 he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste. the LORD pours contempt on their princes, causing them to wander in trackless wastelands. he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes; He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste. He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. He pours contempt on nobles and makes them wander in a trackless wasteland. Having poured contempt on their nobles, causing them to err aimlessly in the way. He would pour contempt upon princes, and he made them wander in a wasteland with no road. He casts evil upon Rulers and makes them wander in a trackless waste without a road. He poured contempt on their influential people and made them stumble around in a pathless desert. He pours contempt upon princes and causes them to wander in the wilderness, where there is no way. He pours contempt upon princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way. He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way. He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way. Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way. He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste; He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way. He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way. He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste. He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy -- no way. Psalmet 107:40 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:40 D Sälm 107:40 Псалми 107:40 詩 篇 107:40 他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 使 他 们 在 荒 废 无 路 之 地 漂 流 。 他使君王蒙羞被辱,使他們在荒廢無路之地漂流。 他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。 Psalm 107:40 Žalmů 107:40 Salme 107:40 Psalmen 107:40 תהילים 107:40 שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ מ ] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך שפך בוז על־נדיבים ויתעם בתהו לא־דרך׃ Zsoltárok 107:40 La psalmaro 107:40 PSALMIT 107:40 Psaume 107:40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin, Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin. Psalm 107:40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist, "Er gießt Verachtung über Edle aus und läßt sie irren in unwegsamer Öde." Salmi 107:40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna. MAZMUR 107:40 시편 107:40 Psalmi 107:40 Psalmynas 107:40 Psalm 107:40 Salmenes 107:40 Salmos 107:40 vierte desprecio sobre los príncipes, y los hace vagar por un yermo sin camino. Vierte desprecio sobre los príncipes, Y los hace vagar por un lugar desolado sin camino. Él derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errantes, vagabundos y sin camino: El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino: El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino. Salmos 107:40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho. Psalmi 107:40 Псалтирь 107:40 (106-40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.[] Psaltaren 107:40 Psalm 107:40 เพลงสดุดี 107:40 Mezmurlar 107:40 Thi-thieân 107:40 |