Psalm 107:38
Psalm 107:38
he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish.

How he blesses them! They raise large families there, and their herds of livestock increase.

By his blessing they multiply greatly, and he does not let their livestock diminish.

Also He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.

He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their livestock decrease.

Then he blessed them, and they became numerous; he multiplied their cattle.

He blessed them so that they became very numerous. He would not allow their cattle to decrease in number.

He blessed them and they multiplied greatly and he did not diminish their cattle.

He blesses them, and their numbers multiply, and he does not allow a shortage of cattle.

He blesses them also, so that they are multiplied greatly and suffers not their cattle to decrease.

He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and permits not their cattle to decrease.

He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.

He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.

And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.

And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.

He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.

He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.

And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.

Psalmet 107:38
Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:38
‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.

D Sälm 107:38
Er gsögnt s, däß s gro vil wurdnd; und Vih gaab yr aau ien zhauf.

Псалми 107:38
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.

詩 篇 107:38
他 又 賜 福 給 他 們 , 叫 他 們 生 養 眾 多 , 也 不 叫 他 們 的 牲 畜 減 少 。

他 又 赐 福 给 他 们 , 叫 他 们 生 养 众 多 , 也 不 叫 他 们 的 牲 畜 减 少 。

他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。

他又赐福给他们,叫他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。

Psalm 107:38
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.

Žalmů 107:38
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.

Salme 107:38
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.

Psalmen 107:38
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.

תהילים 107:38
וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃

לח ויברכם וירבו מאד  ובהמתם לא ימעיט

ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃

Zsoltárok 107:38
És megáldá õket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.

La psalmaro 107:38
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multigxas, Kaj brutoj ne mankas al ili.

PSALMIT 107:38
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;

Psaume 107:38
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail;...

Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.

Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.

Psalm 107:38
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;

Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.

Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.

Salmi 107:38
Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.

Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.

MAZMUR 107:38
Maka diberkati-Nya akan mereka itu, sehingga mereka itu amat diperbanyakkan, dan segala binatang-Nyapun tiada dikurangkan-Nya.

시편 107:38
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도

Psalmi 107:38
(106-37) et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina

Psalmynas 107:38
Jis palaimina juos, ir jų labai padaugėja, jų galvijams neleidžia mažėti.

Psalm 107:38
Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.

Salmenes 107:38
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.

Salmos 107:38
Los bendice también y se multiplican mucho, y no disminuye su ganado.

Los bendice también y se multiplican mucho, Y no disminuye su ganado.

Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.

Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.

Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.

Salmos 107:38
Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não permite que seus rebanhos diminuam.

Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.   

Psalmi 107:38
El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.

Псалтирь 107:38
(106:38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.

(106-38) Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.[]

Psaltaren 107:38
Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.

Psalm 107:38
Kaniya namang pinagpapala sila, na anopa't sila'y lubhang nagsisidami; at hindi tinitiis na ang kanilang kawan ay magkulang.

เพลงสดุดี 107:38
โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์มิได้ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง

Mezmurlar 107:38
RABbin kutsamasıyla,
Çoğaldılar alabildiğine,
Eksiltmedi hayvanlarını.[]

Thi-thieân 107:38
Ðức Chúa Trời ban phước cho họ đến đỗi họ sanh sản nhiều thêm; Ngài không để cho súc vật họ bị hao hớt.

Psalm 107:37
Top of Page
Top of Page