Psalm 107:37
Psalm 107:37
They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest;

They sow their fields, plant their vineyards, and harvest their bumper crops.

they sow fields and plant vineyards and get a fruitful yield.

And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.

And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.

They sowed fields and planted vineyards that yielded a productive harvest.

They cultivated fields, and planted vineyards, which yielded a harvest of fruit.

They sowed the fields and they planted vineyards and they ate from the fruit of their crops.

They plant in fields and vineyards that produce crops.

and sow the fields and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.

And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.

And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;

And sow fields, and plant vineyards, and get them fruits of increase.

And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.

And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.

Psalmet 107:37
mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:37
‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.

D Sälm 107:37
Und Äcker glögnd s an und gsötznd daadl Weinstöck ein. D Ärn war so guet, wie s grad sein künnen haet.

Псалми 107:37
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.

詩 篇 107:37
又 種 田 地 , 栽 葡 萄 園 , 得 享 所 出 的 土 產 。

又 种 田 地 , 栽 葡 萄 园 , 得 享 所 出 的 土 产 。

又種田地,栽葡萄園,得享所出的土產。

又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。

Psalm 107:37
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.

Žalmů 107:37
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.

Salme 107:37
tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.

Psalmen 107:37
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.

תהילים 107:37
וַיִּזְרְע֣וּ דֹות וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃

לז ויזרעו שדות ויטעו כרמים  ויעשו פרי תבואה

ויזרעו דות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃

Zsoltárok 107:37
És mezõket vetének be és szõlõket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.

La psalmaro 107:37
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.

PSALMIT 107:37
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.

Psaume 107:37
sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.

Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.

Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.

Psalm 107:37
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;

und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.

Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.

Salmi 107:37
Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.

E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.

MAZMUR 107:37
dan ditaburinya bendang dan ditanaminya kebun anggur dan dipungutnya buah-buahan hasilnya.

시편 107:37
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며

Psalmi 107:37
(106-36) et conlocabit ibi esurientes et fundabunt urbem ad habitandum

Psalmynas 107:37
Jie apsėja laukus, pasodina vynuogynus, kurie atneša derlių.

Psalm 107:37
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.

Salmenes 107:37
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.

Salmos 107:37
y siembren campos, planten viñas, y recojan una cosecha abundante.

Y siembren campos, planten viñas, Y recojan una cosecha abundante.

y siembran campos, y plantan viñas, y rinden abundante fruto.

Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.

y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.

Salmos 107:37
Semearam campos, plantaram vinhas e colheram os frutos de grande safra.

semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.   

Psalmi 107:37
însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.

Псалтирь 107:37
(106:37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.

(106-37) засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.[]

Psaltaren 107:37
De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.

Psalm 107:37
At maghasik sa mga bukid, at magtanim ng mga ubasan, at magtamo ng mga bunga na pakinabang.

เพลงสดุดี 107:37
เขาหว่านนา และปลูกสวนองุ่นและได้ผลดกมาก

Mezmurlar 107:37
Tarlalar ekip bağlar diksinler,
Bol ürün alsınlar diye.[]

Thi-thieân 107:37
Họ gieo ruộng và trồng nho, Ruộng và nho sanh bông trái.

Psalm 107:36
Top of Page
Top of Page