Psalm 107:36
Psalm 107:36
there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle.

He brings the hungry to settle there and to build their cities.

And there he lets the hungry dwell, and they establish a city to live in;

And there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

He causes the hungry to settle there, and they establish a city where they can live.

There he settled the hungry, where they built a city to live in.

He allowed the hungry to settle there, and they established a city in which to live.

He makes the hungry to dwell there and they have built cities and have dwelt in them.

There he settles those who are hungry, and they build cities to live in.

And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation

And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,

And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.

And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city of habitation;

And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,

And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.

Psalmet 107:36
Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:36
‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.

D Sälm 107:36
Dort gsidlt yr Hungrer; die fanddnd ien Haim.

Псалми 107:36
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,

詩 篇 107:36
他 使 飢 餓 的 人 住 在 那 裡 , 好 建 造 可 住 的 城 邑 ,

他 使 饥 饿 的 人 住 在 那 里 , 好 建 造 可 住 的 城 邑 ,

他使飢餓的人住在那裡,好建造可住的城邑;

他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑;

Psalm 107:36
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.

Žalmů 107:36
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.

Salme 107:36
der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,

Psalmen 107:36
En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;

תהילים 107:36
וַיֹּ֣ושֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכֹונְנ֗וּ עִ֣יר מֹושָֽׁב׃

לו ויושב שם רעבים  ויכוננו עיר מושב

ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃

Zsoltárok 107:36
És telepített oda éhezõket, hogy lakó-városokat építsenek.

La psalmaro 107:36
Kaj Li logxigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon logxatan.

PSALMIT 107:36
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,

Psaume 107:36
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,

Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;

Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.

Psalm 107:36
und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,

und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,

Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.

Salmi 107:36
Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.

E fa quivi abitar gli affamati, I quali vi fondano città da abitare.

MAZMUR 107:36
maka didudukkan-Nya di sana orang yang berlapar, supaya diperusahakannya akan tempat kediaman-Nya,

시편 107:36
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고

Psalmi 107:36
(106-35) ponet desertum in paludes aquarum et terram inviam in fontes aquarum

Psalmynas 107:36
Jis alkanuosius apgyvendina ten, kad jie įkurtų gyvenamą miestą.

Psalm 107:36
A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;

Salmenes 107:36
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.

Salmos 107:36
en ella hace morar a los hambrientos, para que establezcan una ciudad donde vivir,

En ella hace morar a los hambrientos, Para que establezcan una ciudad donde vivir,

Y hace que allí habiten los hambrientos, para que dispongan ciudad donde morar;

Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;

Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;

Salmos 107:36
Fez ali habitar os esfomeados, que fundaram uma cidade habitável.

E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;   

Psalmi 107:36
Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;

Псалтирь 107:36
(106:36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;

(106-36) и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;[]

Psaltaren 107:36
Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.

Psalm 107:36
At kaniyang pinatatahan doon ang gutom, upang makapaghanda sila ng bayang tahanan;

เพลงสดุดี 107:36
และพระองค์ทรงให้คนหิวโหยอาศัยที่นั่น เพื่อเขาจะสถาปนานครซึ่งพอจะอาศัยได้

Mezmurlar 107:36
Açları yerleştirir oraya;
Oturacak bir kent kursunlar,[]

Thi-thieân 107:36
Ngài làm cho những kẻ đói được ở lại đó, Họ xây lập thành đặng ở.

Psalm 107:35
Top of Page
Top of Page