Psalm 107:34
Psalm 107:34
and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there.

He turns the fruitful land into salty wastelands, because of the wickedness of those who live there.

a fruitful land into a salty waste, because of the evil of its inhabitants.

A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

and fruitful land into salty wasteland, because of the wickedness of its inhabitants.

and a fruitful land into a salty waste, due to the wickedness of its inhabitants.

and a fruitful land into a barren place, because of the sin of its inhabitants.

The land has given its fruit to a salt pit by the works of the evil ones who inhabit it.

and fertile ground into a layer of salt because of the wickedness of the people living there.

the fruitful land into salt flats, because of the wickedness of those that dwell therein.

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.

A fruitful land into a salt desert, for the wickedness of them that dwell therein.

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell in it.

and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.

A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.

Psalmet 107:34
tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:34
والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.

D Sälm 107:34
Fruchtland zo Salzoed, weil d Leut so boes warnd.

Псалми 107:34
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.

詩 篇 107:34
使 肥 地 變 為 鹼 地 ; 這 都 因 其 間 居 民 的 罪 惡 。

使 肥 地 变 为 硷 地 ; 这 都 因 其 间 居 民 的 罪 恶 。

使肥地變為鹼地,這都因其間居民的罪惡。

使肥地变为碱地,这都因其间居民的罪恶。

Psalm 107:34
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.

Žalmů 107:34
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.

Salme 107:34
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.

Psalmen 107:34
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.

תהילים 107:34
אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃

לד ארץ פרי למלחה  מרעת יושבי בה

ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃

Zsoltárok 107:34
Gyümölcstermõ földet meddõ földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.

La psalmaro 107:34
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de gxiaj logxantoj.

PSALMIT 107:34
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.

Psaume 107:34
La terre fertile en terre salée, à cause de l'iniquité de ceux qui y habitent.

Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.

Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.

Psalm 107:34
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;

daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.

fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.

Salmi 107:34
la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.

La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti.

MAZMUR 107:34
Dan tanah yang banyak hasilnya akan lembah masin, karena sebab kejahatan orang yang mendudukinya.

시편 107:34
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며

Psalmi 107:34
(106-33) ponet flumina in desertum et fontes aquarum in sitim

Psalmynas 107:34
derlingą žemę paverčia druskynais dėl nedorybių žmonių, kurie joje gyvena.

Psalm 107:34
I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.

Salmenes 107:34
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.

Salmos 107:34
la tierra fértil en salinas, por la maldad de los que moran en ella.

La tierra fértil en salinas, Por la maldad de los que moran en ella.

la tierra fructífera en yermo, por la maldad de los que la habitan.

La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.

la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.

Salmos 107:34
terra frutífera, em deserto salgado, por causa da malignidade dos seus habitantes.

a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.   

Psalmi 107:34
ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.

Псалтирь 107:34
(106:34) землю плодородную – в солончатую, за нечестие живущих на ней.

(106-34) землю плодородную--в солончатую, за нечестие живущих на ней.[]

Psaltaren 107:34
bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.

Psalm 107:34
Na maalat na ilang ang mainam na lupain, dahil sa kasamaan nila na nagsisitahan doon.

เพลงสดุดี 107:34
แผ่นดินที่มีผลดกให้เป็นที่แห้งแล้ง เพราะเหตุความโหดร้ายของชาวเมือง

Mezmurlar 107:34
Verimli toprağı çorak alana,
Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.[]

Thi-thieân 107:34
Và đất màu mỡ ra đất mặn, Vì cớ sự gian ác của dân ở tại đó.

Psalm 107:33
Top of Page
Top of Page