Psalm 107:30
Psalm 107:30
They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven.

What a blessing was that stillness as he brought them safely into harbor!

Then they were glad that the waters were quiet, and he brought them to their desired haven.

Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.

Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

They rejoiced when the waves grew quiet. Then He guided them to the harbor they longed for.

So they rejoiced that the waves became quiet, and he led them to their desired haven.

The sailors rejoiced because the waves grew quiet, and he led them to the harbor they desired.

And they rejoiced when they stopped; he led them to the haven that they had chosen.

The sailors were glad that the storm was quiet. He guided them to the harbor they had longed for.

Then they are glad because they are at rest; so he brings them into the haven of his will.

Then are they glad because they are quiet; so he brings them unto their desired haven.

Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.

Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.

And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.

And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.

Then are they glad because they be quiet: so he bringeth them unto the haven where they would be.

Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven.

Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.

And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.

Psalmet 107:30
Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:30
‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.

D Sälm 107:30
Mein, wie si die gfreund, wie s eyn n Hafn er glaitt!

Псалми 107:30
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.

詩 篇 107:30
風 息 浪 靜 , 他 們 便 歡 喜 ; 他 就 引 他 們 到 所 願 去 的 海 口 。

风 息 浪 静 , 他 们 便 欢 喜 ; 他 就 引 他 们 到 所 愿 去 的 海 口 。

風息浪靜,他們便歡喜,他就引他們到所願去的海口。

风息浪静,他们便欢喜,他就引他们到所愿去的海口。

Psalm 107:30
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.

Žalmů 107:30
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.

Salme 107:30
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.

Psalmen 107:30
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.

תהילים 107:30
וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְחֹ֥וז חֶפְצָֽם׃

ל וישמחו כי-ישתקו  וינחם אל-מחוז חפצם

וישמחו כי־ישתקו וינחם אל־מחוז חפצם׃

Zsoltárok 107:30
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé õket az õ kivánságuknak partjára.

La psalmaro 107:30
Kaj ili ekgxojis, kiam farigxis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.

PSALMIT 107:30
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.

Psaume 107:30
Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.

Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.

Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.

Psalm 107:30
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:

und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:

Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.

Salmi 107:30
Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.

Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.

MAZMUR 107:30
Lalu bersukacitalah hati mereka itu sebab sudah teduh, dan sebab dihantar-Nya mereka itu ke pelabuhan yang dirindukannya.

시편 107:30
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다

Psalmi 107:30
(106-29) statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius

Psalmynas 107:30
Tada jie džiaugiasi nurimusia jūra. Jis nuveda juos į geidžiamą uostą.

Psalm 107:30
Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.

Salmenes 107:30
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.

Salmos 107:30
Entonces se alegraron porque las olas se habían aquietado, y El los guió al puerto anhelado.

Entonces se alegraron, porque las olas se habían aquietado, Y El los guió al puerto anhelado.

Se alegran luego porque se aquietaron; y así Él los guía al puerto anhelado.

Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.

Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.

Salmos 107:30
Alegraram-se, porque elas amainaram, e Ele os conduziu ao porto ansiado.

Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.   

Psalmi 107:30
Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.

Псалтирь 107:30
(106:30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.

(106-30) И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.[]

Psaltaren 107:30
Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.

Psalm 107:30
Nang magkagayo'y natutuwa sila, dahil sa sila'y tiwasay. Sa gayo'y kaniyang dinadala sila sa daongang kanilang ibigin.

เพลงสดุดี 107:30
แล้วเขาก็ยินดีเพราะเขามีความเงียบ และพระองค์ทรงนำเขามายังท่าที่เขาปรารถนา

Mezmurlar 107:30
Rahatlayınca sevindiler,
Diledikleri limana götürdü RAB onları.[]

Thi-thieân 107:30
Họ bèn vui mừng vì sóng êm lặng; Chúa dẫn họ vào bến họ ước ao.

Psalm 107:29
Top of Page
Top of Page