Psalm 107:28
Psalm 107:28
Then they cried out to the LORD in their trouble, and he brought them out of their distress.

"LORD, help!" they cried in their trouble, and he saved them from their distress.

Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress.

Then they cried to the LORD in their trouble, And He brought them out of their distresses.

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.

Yet when they cried out to the LORD in their trouble, the LORD brought them out of their distress.

They cried out to the LORD in their distress; he delivered them from their troubles.

They cried to Lord Jehovah in their sufferings and he brought them out from their adversity.

In their distress they cried out to the LORD. He led them from their troubles.

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he delivers them out of their afflictions.

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.

Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.

Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.

And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.

Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;

Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

Then they cry to the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.

And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.

Psalmet 107:28
Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:28
‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.

D Sälm 107:28
Dann schrirnd s zo n Herrn, und der grött s aus dyr Noot.

Псалми 107:28
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;

詩 篇 107:28
於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 , 他 從 他 們 的 禍 患 中 領 出 他 們 來 。

於 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 , 他 从 他 们 的 祸 患 中 领 出 他 们 来 。

於是他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。

于是他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。

Psalm 107:28
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.

Žalmů 107:28
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.

Salme 107:28
men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,

Psalmen 107:28
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.

תהילים 107:28
וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם יֹוצִיאֵֽם׃

כח ] ויצעקו אל-יהוה בצר להם  וממצוקתיהם יוציאם

ויצעקו אל־יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃

Zsoltárok 107:28
De az Úrhoz kiáltának az õ szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté õket.

La psalmaro 107:28
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.

PSALMIT 107:28
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.

Psaume 107:28
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;

Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;

Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.

Psalm 107:28
und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete

die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten

Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.

Salmi 107:28
Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.

Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.

MAZMUR 107:28
tetapi serta mereka itu berseru kepada Tuhan dalam hal kepicikannya, maka dikeluarkan-Nya mereka itu dari dalam kesukarannya;

시편 107:28
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고

Psalmi 107:28
(106-27) obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est

Psalmynas 107:28
Varge jie Viešpaties šaukiasi, Jis iš sielvartų juos išvaduoja.

Psalm 107:28
Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.

Salmenes 107:28
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.

Salmos 107:28
Entonces en su angustia clamaron al SEÑOR y El los sacó de sus aflicciones.

En su angustia clamaron al SEÑOR Y El los sacó de sus aflicciones.

Entonces claman a Jehová en su angustia, y Él los libra de sus aflicciones.

Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.

claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.

Salmos 107:28
Então, em meio ao seu desespero, clamaram ao SENHOR, e Ele os livrou de suas tribulações:

Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.   

Psalmi 107:28
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.

Псалтирь 107:28
(106:28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.

(106-28) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.[]

Psaltaren 107:28
Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.

Psalm 107:28
Nang magkagayo'y nagsidaing sila sa Panginoon sa kanilang kabagabagan, at inilabas niya sila sa kanilang kahirapan.

เพลงสดุดี 107:28
แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยนำเขาออกจากความทุกข์ใจของเขา

Mezmurlar 107:28
O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar,
RAB kurtardı onları dertlerinden.[]

Thi-thieân 107:28
Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Ðức Giê-hô-va, Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan.

Psalm 107:27
Top of Page
Top of Page