Psalm 107:26
Psalm 107:26
They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away.

Their ships were tossed to the heavens and plunged again to the depths; the sailors cringed in terror.

They mounted up to heaven; they went down to the depths; their courage melted away in their evil plight;

They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.

They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

Rising up to the sky, sinking down to the depths, their courage melting away in anguish,

The people ascended skyward and descended to the depths, their courage melting away in their peril.

They reached up to the sky, then dropped into the depths. The sailors' strength left them because the danger was so great.

They went up to the sky and went down to the abyss and their soul staggered within them.

The sailors aboard ship rose toward the sky. They plunged into the depths. Their courage melted in [the face of] disaster.

They mount up to the heavens; they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.

They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.

They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.

They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;

They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul melteth away because of trouble.

They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.

They go up to the heavens, they go down to the depths, Their soul in evil is melted.

Psalmet 107:26
Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:26
‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.

D Sälm 107:26
Eyn d Hoeh stignd aft d Aschn, gatauchend glei drauf gscheid ein, und d Mannschaft sann grad non: "Was kännt myr n grad tuen?"

Псалми 107:26
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините; Душата им се топи от бедствие.

詩 篇 107:26
他 們 上 到 天 空 , 下 到 海 底 ; 他 們 的 心 因 患 難 便 消 化 。

他 们 上 到 天 空 , 下 到 海 底 ; 他 们 的 心 因 患 难 便 消 化 。

他們上到天空,下到海底,他們的心因患難便消化。

他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。

Psalm 107:26
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.

Žalmů 107:26
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.

Salme 107:26
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;

Psalmen 107:26
Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.

תהילים 107:26
יַעֲל֣וּ מַיִם יֵרְד֣וּ תְהֹומֹ֑ות נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמֹוגָֽג׃

כו ] יעלו שמים ירדו תהומות  נפשם ברעה תתמוגג

יעלו מים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃

Zsoltárok 107:26
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.

La psalmaro 107:26
Ili levigxas gxis la cxielo, mallevigxas en la abismojn; Ilia animo konsumigxas de sufero;

PSALMIT 107:26
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,

Psaume 107:26
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;

Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;

Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.

Psalm 107:26
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,

und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,

Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.

Salmi 107:26
Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.

Salgono al cielo, poi scendono agli abissi; L’anima loro si strugge di male.

MAZMUR 107:26
sehingga naiklah ia itu ke langit dan turun ke tubir, maka hati mereka itu hancurlah oleh takut.

시편 107:26
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다

Psalmi 107:26
(106-25) dixit et surrexit ventus tempestatis et elevavit gurgites eius

Psalmynas 107:26
Ligi debesų jie pakyla, į gelmes vėl sminga, širdis jų tirpsta nelaimėje.

Psalm 107:26
Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.

Salmenes 107:26
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.

Salmos 107:26
Subieron a los cielos, descendieron a las profundidades, sus almas se consumían por el mal.

Subieron a los cielos, descendieron a las profundidades, Sus almas se consumían por el mal.

Suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.

Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.

suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.

Salmos 107:26
subiam até o céu, desciam aos abismos; no meio dessas angústias, desfalecia-lhes a alma.

Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.   

Psalmi 107:26
Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.

Псалтирь 107:26
(106:26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;

(106-26) восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;[]

Psaltaren 107:26
De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.

Psalm 107:26
Nagsisitaas sa mga langit, nagsisibaba uli sa mga kalaliman: ang kanilang kaluluwa ay natutunaw dahil sa kabagabagan.

เพลงสดุดี 107:26
คนเหล่านั้นถูกซัดขึ้นไปสู่ท้องฟ้าและลงไปสู่ที่ลึก ใจของเขาละลายไปในเหตุการร้ายของเขา

Mezmurlar 107:26
Göklere yükselip diplere indi gemiler,
Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,[]

Thi-thieân 107:26
Ðưa cao đến các từng trời, rồi hụp xuống tới vực sâu: Lòng họ tiêu tan vì khốn khổ.

Psalm 107:25
Top of Page
Top of Page