Psalm 107:21
Psalm 107:21
Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind.

Let them praise the LORD for his great love and for the wonderful things he has done for them.

Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wondrous works to the children of man!

Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

Let them give thanks to the LORD for His faithful love and His wonderful works for all humanity.

Let them give thanks to the LORD for his gracious love, and for his awesome deeds for mankind.

Let them give thanks to the LORD for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!

His righteous ones shall confess Lord Jehovah for his mercies upon the children of men.

Let them give thanks to the LORD because of his mercy. He performed his miracles for Adam's descendants.

Oh that men would praise the LORD for his mercy and for his wonderful works unto the sons of Adam!

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!

Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.

Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!

They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,

Psalmet 107:21
Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:21
‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم

D Sälm 107:21
Yn n Trechtein sollnd die für sein Huld allsand "Dankschoen" sagn, so wunderbar standd yr üns Sterbliche bei.

Псалми 107:21
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

詩 篇 107:21
但 願 人 因 耶 和 華 的 慈 愛 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 稱 讚 他 。

但 愿 人 因 耶 和 华 的 慈 爱 和 他 向 人 所 行 的 奇 事 都 称 赞 他 。

但願人因耶和華的慈愛和他向人所行的奇事都稱讚他!

但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他!

Psalm 107:21
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!

Žalmů 107:21
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,

Salme 107:21
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn

Psalmen 107:21
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.

תהילים 107:21
יֹוד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדֹּ֑ו וְ֝נִפְלְאֹותָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ 

כא יודו ליהוה חסדו  ונפלאותיו לבני אדם

יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃ 

Zsoltárok 107:21
Adjanak hálát az Úrnak az õ kegyelméért, és az ember[ek] fiai iránt való csodadolgaiért,

La psalmaro 107:21
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.

PSALMIT 107:21
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,

Psaume 107:21
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,

Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!

Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.

Psalm 107:21
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,

die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,

Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern

Salmi 107:21
Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!

Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.

MAZMUR 107:21
Maka hendaklah mereka itu memuji kemurahan Tuhan dalam tempat-Nya yang suci dan perbuatan ajaib-Nya di hadapan segala anak Adam;

시편 107:21
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

Psalmi 107:21
(106-20) misit verbum suum et sanavit eos et salvavit de interitu

Psalmynas 107:21
Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.

Psalm 107:21
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!

Salmenes 107:21
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;

Salmos 107:21
Den gracias al SEÑOR por su misericordia y por sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Que ellos den gracias al SEÑOR por Su misericordia Y por Sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres;

Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:

Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

Salmos 107:21
Rendam graças ao SENHOR por sua bondade e pelas maravilhas que realiza em favor de todo ser humano!

Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!   

Psalmi 107:21
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

Псалтирь 107:21
(106:21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!

(106-21) Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих![]

Psaltaren 107:21
De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;

Psalm 107:21
Oh purihin ng mga tao ang Panginoon dahil sa kaniyang kagandahang-loob, at dahil sa kaniyang kagilagilalas na mga gawa sa mga anak ng mga tao!

เพลงสดุดี 107:21
ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีอยู่ต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์

Mezmurlar 107:21
Şükretsinler RABbe sevgisi için,
İnsanlar yararına yaptığı harikalar için![]

Thi-thieân 107:21
Nguyện người ta ngợi khen Ðức Giê-hô-va vì sự nhơn từ Ngài, Và vì các công việc lạ lùng Ngài làm cho con loài người!

Psalm 107:20
Top of Page
Top of Page