Psalm 107:2
Psalm 107:2
Let the redeemed of the LORD tell their story-- those he redeemed from the hand of the foe,

Has the LORD redeemed you? Then speak out! Tell others he has redeemed you from your enemies.

Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from trouble

Let the redeemed of the LORD say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary

Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

Let the redeemed of the LORD proclaim that He has redeemed them from the hand of the foe

Let those who have been redeemed by the LORD declare it— those whom he redeemed from the power of the enemy,

Let those delivered by the LORD speak out, those whom he delivered from the power of the enemy,

The redeemed of Lord Jehovah will say that he saved them from the hand of the oppressor.

Let the people the LORD defended repeat these words. They are the people he defended from the power of their enemies

Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy

Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;

Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;

Let the redeemed of Jehovah say'so , Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,

Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.

Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,

Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the adversary;

Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,

Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.

Psalmet 107:2
Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:2
‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو

D Sälm 107:2
Yso sollnd die spröchen, wo dyr Herr haat erloest. Denn aus dyr Feindshand haat s er allsand ausherghaut.

Псалми 107:2
[Така] нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,

詩 篇 107:2
願 耶 和 華 的 贖 民 說 這 話 , 就 是 他 從 敵 人 手 中 所 救 贖 的 ,

愿 耶 和 华 的 赎 民 说 这 话 , 就 是 他 从 敌 人 手 中 所 救 赎 的 ,

願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的,

愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,

Psalm 107:2
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske

Žalmů 107:2
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,

Salme 107:2
Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand

Psalmen 107:2
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.

תהילים 107:2
יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃

ב יאמרו גאולי יהוה--  אשר גאלם מיד-צר

יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד־צר׃

Zsoltárok 107:2
[Ezt] mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezébõl;

La psalmaro 107:2
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,

PSALMIT 107:2
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,

Psaume 107:2
Que les rachetés de l'Éternel le disent, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,

Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,

Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;

Psalm 107:2
Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat

So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat

sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst

Salmi 107:2
Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario

Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.

MAZMUR 107:2
Maka hendaklah ia itu dikatakan oleh segala orang tebusan Tuhan, yang telah dilepaskan-Nya dari pada tangan musuh,

시편 107:2
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사

Psalmi 107:2
(106-1) confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius

Psalmynas 107:2
Taip tekartoja Viešpaties išpirktieji, kuriuos Jis išpirko iš priešo rankos,

Psalm 107:2
Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;

Salmenes 107:2
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,

Salmos 107:2
Dígan lo los redimidos del SEÑOR, a quienes ha redimido de la mano del adversario,

Díganlo los redimidos del SEÑOR, A quienes ha redimido de la mano del adversario,

Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,

Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,

Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,

Salmos 107:2
Que o digam os redimidos do SENHOR, os que Ele resgatou da mão do inimigo

digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,   

Psalmi 107:2
Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,

Псалтирь 107:2
(106:2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,

(106-2) Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,[]

Psaltaren 107:2
Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,

Psalm 107:2
Sabihing gayon ng tinubos ng Panginoon, na kaniyang tinubos sa kamay ng kaaway;

เพลงสดุดี 107:2
ให้ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ไว้แล้วกล่าวดังนั้นเถิด คือผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จากมือของปรปักษ์

Mezmurlar 107:2
Böyle desin RABbin kurtardıkları,
Düşman pençesinden özgür kıldıkları,[]

Thi-thieân 107:2
Các người Ðức Giê-hô-va đã chuộc Khỏi tay kẻ hà hiếp hãy nói đều đó,

Psalm 107:1
Top of Page
Top of Page