Psalm 107:11
Psalm 107:11
because they rebelled against God's commands and despised the plans of the Most High.

They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.

for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.

Because they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High.

Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

because they rebelled against God's commands and despised the counsel of the Most High.

because they had rebelled against the command of God, despising the advice of the Most High.

because they had rebelled against God's commands, and rejected the instructions of the sovereign king.

Because they bitterly provoked the Word of God and rejected the counsel of The Highest

because they had rebelled against God's words and had despised the advice given by the Most High.

because they rebelled against the words of God and condemned the counsel of the most High:

Because they rebelled against the words of God, and the counsel of the most High:

Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:

Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:

Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...

Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:

Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High:

because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.

Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.

Psalmet 107:11
sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:11
‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي

D Sälm 107:11
weil s halt von n Herrgot nix wissn wolln hietnd.

Псалми 107:11
Защото се разбунтуваха против Божиите слова, И презряха съвета на Всевишния.

詩 篇 107:11
是 因 他 們 違 背 神 的 話 語 , 藐 視 至 高 者 的 旨 意 。

是 因 他 们 违 背 神 的 话 语 , 藐 视 至 高 者 的 旨 意 。

是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。

是因他们违背神的话语,藐视至高者的旨意。

Psalm 107:11
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.

Žalmů 107:11
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.

Salme 107:11
fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.

Psalmen 107:11
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.

תהילים 107:11
כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְיֹ֣ון נָאָֽצוּ׃

יא כי-המרו אמרי-אל  ועצת עליון נאצו

כי־המרו אמרי־אל ועצת עליון נאצו׃

Zsoltárok 107:11
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;

La psalmaro 107:11
CXar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malsxatis la decidon de la Plejaltulo.

PSALMIT 107:11
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;

Psaume 107:11
Parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très haut...

Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.

Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;

Psalm 107:11
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;

darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,

denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;

Salmi 107:11
perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;

Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;

MAZMUR 107:11
sebab mereka itu telah mendurhaka akan hukum Allah dan dicelakannya takdir Allah taala,

시편 107:11
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라

Psalmi 107:11
(106-10) habitantes in tenebris et umbra mortis alligatos inopia et ferro

Psalmynas 107:11
nes buvo sukilę prieš Dievo žodžius ir paniekinę Aukščiausiojo patarimą,

Psalm 107:11
Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;

Salmenes 107:11
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.

Salmos 107:11
porque fueron rebeldes a las palabras de Dios y despreciaron el consejo del Altísimo;

Porque fueron rebeldes a las palabras de Dios Y despreciaron el consejo del Altísimo;

Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.

Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.

por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.

Salmos 107:11
porquanto se revoltaram contra as ordens de Deus, desprezando o desígnio do Altíssimo.

por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,   

Psalmi 107:11
pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.

Псалтирь 107:11
(106:11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.

(106-11) ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.[]

Psaltaren 107:11
därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.

Psalm 107:11
Sapagka't sila'y nanghimagsik laban sa mga salita ng Dios, at hinamak ang payo ng Kataastaasan:

เพลงสดุดี 107:11
เพราะเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และหยามคำปรึกษาขององค์ผู้สูงสุด

Mezmurlar 107:11
Çünkü Tanrının buyruklarına karşı çıkmışlardı,
Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesinin öğüdünü.[]

Thi-thieân 107:11
Bởi vì đã bội nghịch lời Ðức Chúa Trời, Và khinh dể sự khuyên dạy của Ðấng Chí cao.

Psalm 107:10
Top of Page
Top of Page