Psalm 107:12 So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help. That is why he broke them with hard labor; they fell, and no one was there to help them. So he bowed their hearts down with hard labor; they fell down, with none to help. Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help. Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. He broke their spirits with hard labor; they stumbled, and there was no one to help. He humbled them through suffering, as they stumbled without a helper. So he used suffering to humble them; they stumbled and no one helped them up. He broke their heart with toil and they were sick and there was no helper for them. So he humbled them with hard work. They fell down, but no one was there to help them. Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was no one to help. Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help. Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help. Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help. And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them. And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help: Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help. Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help. Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help. And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper. Psalmet 107:12 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:12 D Sälm 107:12 Псалми 107:12 詩 篇 107:12 所 以 , 他 用 劳 苦 治 服 他 们 的 心 ; 他 们 仆 倒 , 无 人 扶 助 。 所以他用勞苦制伏他們的心,他們仆倒,無人扶助。 所以他用劳苦制伏他们的心,他们仆倒,无人扶助。 Psalm 107:12 Žalmů 107:12 Salme 107:12 Psalmen 107:12 תהילים 107:12 וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃ יב ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃ Zsoltárok 107:12 La psalmaro 107:12 PSALMIT 107:12 Psaume 107:12 Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut. Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât. Psalm 107:12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half; und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half. Salmi 107:12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, Ed erano caduti; e non vi era alcuno che li soccorresse. MAZMUR 107:12 시편 107:12 Psalmi 107:12 Psalmynas 107:12 Psalm 107:12 Salmenes 107:12 Salmos 107:12 humilló pues, sus corazones con trabajos, tropezaron y no hubo quien los socorriera. Humilló sus corazones con trabajos, Tropezaron y no hubo quien los socorriera. Por lo que quebrantó con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien les ayudase; Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase; Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase. Salmos 107:12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse. Psalmi 107:12 Псалтирь 107:12 (106-12) Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.[] Psaltaren 107:12 Psalm 107:12 เพลงสดุดี 107:12 Mezmurlar 107:12 Thi-thieân 107:12 |