Proverbs 8:7
Proverbs 8:7
My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.

for I speak the truth and detest every kind of deception.

for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.

"For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.

For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

For my mouth tells the truth, and wickedness is detestable to my lips.

For my mouth speaks the truth— wickedness is detestable to me.

For my mouth speaks truth, and my lips hate wickedness.

“ For my mouth ruminates truth and lying lips are unclean before me.”

My mouth expresses the truth, and wickedness is disgusting to my lips.

For my mouth shall speak truth, and wickedness is an abomination to my lips.

For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

For my mouth shall utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.

My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.

For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.

For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.

For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.

For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips is wickedness.

Fjalët e urta 8:7
Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:7
لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.

D Sprüch 8:7
I sprich d Waaret, nix wie d Waaret. Unrechts taet i nit dyrpacken.

Притчи 8:7
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.

箴 言 8:7
我 的 口 要 發 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 惡 邪 惡 。

我 的 口 要 发 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 恶 邪 恶 。

我的口要發出真理,我的嘴憎惡邪惡。

我的口要发出真理,我的嘴憎恶邪恶。

Proverbs 8:7
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.

Přísloví 8:7
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.

Ordsprogene 8:7
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.

Spreuken 8:7
Want Mijn gehemelte zal de waarheid bedachtelijk uitspreken, en de goddeloosheid is Mijn lippen een gruwel.

משלי 8:7
כִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתֹועֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃

ז כי-אמת יהגה חכי  ותועבת שפתי רשע

כי־אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃

Példabeszédek 8:7
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.

La sentencoj de Salomono 8:7
CXar mia lango parolos veron, Kaj malpiajxon abomenas miaj lipoj.

SANANLASKUT 8:7
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.

Proverbes 8:7
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.

Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;

Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.

Sprueche 8:7
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.

Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.

Denn Wahrheit redet mein Gaumen, aber Gottlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.

Proverbi 8:7
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.

Conciossiachè il mio palato ragionerà di verità; Ma l’empietà è ciò che le mie labbra abbominano.

AMSAL 8:7
Bahkan, langitan mulutku bernafas kebenaran, maka kejahatan itu kebencian kepada bibirku.

잠언 8:7
내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라

Proverbia 8:7
veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium

Patarliø knyga 8:7
Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.

Proverbs 8:7
He pono hoki te korero a toku mangai; he mea whakarihariha ano te kino ki oku ngutu.

Salomos Ordsprog 8:7
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.

Proverbios 8:7
Porque mi boca proferirá la verdad, abominación a mis labios es la impiedad.

Porque mi boca proferirá la verdad, Abominación a mis labios es la impiedad.

Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.

Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.

Porque mi paladar hablará verdad, y mis labios abominan la impiedad.

Provérbios 8:7
A minha boca proclamará a verdade, porquanto meus lábios abominam a malignidade!

Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.   

Proverbe 8:7
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!

Притчи 8:7
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие – мерзость для уст моих;

ибо истину произнесет язык мой, и нечестие--мерзость для уст моих;[]

Ordspråksboken 8:7
Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.

Proverbs 8:7
Sapagka't ang aking bibig ay sasambit ng katotohanan; at kasamaan ay karumaldumal sa aking mga labi.

สุภาษิต 8:7
เพราะปากของเราจะกล่าวความจริง ความชั่วร้ายเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนต่อริมฝีปากของเรา

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:7
Ağzım gerçeği duyurur,
Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.[]

Chaâm-ngoân 8:7
Vì miệng ta sẽ nói chân thật; Còn môi ta ghét sự gian ác.

Proverbs 8:6
Top of Page
Top of Page