Proverbs 8:6
Proverbs 8:6
Listen, for I have trustworthy things to say; I open my lips to speak what is right.

Listen to me! For I have important things to tell you. Everything I say is right,

Hear, for I will speak noble things, and from my lips will come what is right,

"Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.

Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

Listen, for I speak of noble things, and what my lips say is right.

Listen, because I have noble things to say, and what I have to say will reveal what is right.

Listen, for I will speak excellent things, and my lips will utter what is right.

“Hear me, because it is truth that I speak, and my mouth opens with uprightness.”

Listen! I am speaking about noble things, and my lips will say what is right.

Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips shall be right things.

Hear; for I will speak of excellent things; and from the opening of my lips shall come right things.

Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

Hear, for I will speak excellent things; And the opening of my lips shall be right things.

Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.

Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.

Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.

Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips is uprightness.

Fjalët e urta 8:6
Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:6
اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.

D Sprüch 8:6
Lostß, weil dös dö Müe wol werd ist! I main s guet; i kenn kain Falsch nit.

Притчи 8:6
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си [да произнеса] правото.

箴 言 8:6
你 們 當 聽 , 因 我 要 說 極 美 的 話 ; 我 張 嘴 要 論 正 直 的 事 。

你 们 当 听 , 因 我 要 说 极 美 的 话 ; 我 张 嘴 要 论 正 直 的 事 。

你們當聽,因我要說極美的話,我張嘴要論正直的事。

你们当听,因我要说极美的话,我张嘴要论正直的事。

Proverbs 8:6
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.

Přísloví 8:6
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.

Ordsprogene 8:6
Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;

Spreuken 8:6
Hoort, want ik zal vorstelijke dingen spreken, en de opening Mijner lippen zal enkel billijkheid zijn.

משלי 8:6
מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃

ו שמעו כי-נגידים אדבר  ומפתח שפתי מישרים

מעו כי־נגידים אדבר ומפתח פתי מישרים׃

Példabeszédek 8:6
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.

La sentencoj de Salomono 8:6
Auxskultu, cxar mi parolos gravajxon, Kaj gxustajxo eliros el mia busxo.

SANANLASKUT 8:6
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.

Proverbes 8:6
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l'ouverture de mes lèvres prononcera des choses droites;

Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.

Ecoutez, car je dirai des choses importantes : et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.

Sprueche 8:6
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.

Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.

Hört zu, denn was edel ist, will ich reden, und meine Lippen sollen sich öffnen zu dem, was recht ist.

Proverbi 8:6
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.

Ascoltate; perciocchè io proporrò cose eccellenti; L’aprir delle mie labbra sarà di cose diritte.

AMSAL 8:6
Dengarlah kiranya, karena indah-indahlah perkara yang kukatakan, dan pembukaan bibirku itu perkara yang amat patut.

잠언 8:6
내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라

Proverbia 8:6
audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent

Patarliø knyga 8:6
Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.

Proverbs 8:6
Whakarongo mai, ka korerotia hoki e ahau nga mea pai rawa; ko ta oku ngutu e whakapuaki ai ko nga mea e rite ana.

Salomos Ordsprog 8:6
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;

Proverbios 8:6
Escuchad, porque hablaré cosas excelentes, y con el abrir de mis labios rectitud.

Escuchen, porque hablaré cosas excelentes, Y con el abrir de mis labios rectitud.

Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.

Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.

Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.

Provérbios 8:6
Ouvi, pois proferirei conselhos excelentes; os meus lábios falarão de assuntos justos e práticos.

Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.   

Proverbe 8:6
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.

Притчи 8:6
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих – правда;

Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих--правда;[]

Ordspråksboken 8:6
Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.

Proverbs 8:6
Kayo'y mangakinig, sapagka't magsasalita ako ng mga marilag na bagay; at ang buka ng aking mga labi ay magiging mga matuwid na bagay,

สุภาษิต 8:6
ฟังซี เพราะเราจะพูดถึงสิ่งยอดเยี่ยม เพราะสิ่งที่ชอบจะมาจากริมฝีปากของเรา

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:6
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin,
Ağzımı doğruları söylemek için açarım.[]

Chaâm-ngoân 8:6
Hãy nghe, vì ta sẽ nói điều tốt lành, Ta hở môi ra mà dạy điều ngay thẳng.

Proverbs 8:5
Top of Page
Top of Page