Proverbs 8:4
Proverbs 8:4
"To you, O people, I call out; I raise my voice to all mankind.

"I call to you, to all of you! I raise my voice to all people.

“To you, O men, I call, and my cry is to the children of man.

"To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.

Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

People, I call out to you; my cry is to mankind.

"I'm calling to you, men! What I have to say pertains to all mankind!

"To you, O people, I call out, and my voice calls to all mankind.

And she says, “To you, men, I call, and my voice to the children of men”

"I am calling to all of you, and my appeal is to all people.

Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.

Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

Unto you, O men, I call; And my voice is to the sons of men.

O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.

Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:

Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.

To you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

"To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.

Unto you, O men, I call, And my voice is unto the sons of men.

Fjalët e urta 8:4
Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:4
لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.

D Sprüch 8:4
"Leut, ietz lustertß, laasstß enk s gsagt sein!

Притчи 8:4
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.

箴 言 8:4
眾 人 哪 , 我 呼 叫 你 們 , 我 向 世 人 發 聲 。

众 人 哪 , 我 呼 叫 你 们 , 我 向 世 人 发 声 。

「眾人哪,我呼叫你們,我向世人發聲,

“众人哪,我呼叫你们,我向世人发声,

Proverbs 8:4
Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.

Přísloví 8:4
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.

Ordsprogene 8:4
Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.

Spreuken 8:4
Tot u, o mannen! roep Ik, en Mijn stem is tot de mensenkinderen.

משלי 8:4
אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים אֶקְרָ֑א וְ֝קֹולִ֗י אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃

ד אליכם אישים אקרא  וקולי אל-בני אדם

אליכם אישים אקרא וקולי אל־בני אדם׃

Példabeszédek 8:4
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz [van!]

La sentencoj de Salomono 8:4
Al vi, ho viroj, mi vokas; Kaj mia vocxo sin turnas al la homoj:

SANANLASKUT 8:4
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;

Proverbes 8:4
A vous, hommes, je crie, et ma voix s'adresse aux fils des hommes!

Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.

Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.

Sprueche 8:4
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!

O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.

An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder.

Proverbi 8:4
Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.

Dicendo: Io grido a voi, o uomini principali; E la mia voce s’indirizza ancora al volgo.

AMSAL 8:4
Kepadamu juga aku berseru, hai kamu orang laki-laki! dan bunyi suaraku sampai kepada segala anak-anak Adam.

잠언 8:4
사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라

Proverbia 8:4
o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum

Patarliø knyga 8:4
“Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.

Proverbs 8:4
Ki a koutou, e nga tangata, taku karanga; ki nga tama ano a te tangata toku reo.

Salomos Ordsprog 8:4
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.

Proverbios 8:4
Oh hombres, a vosotros clamo, para los hijos de los hombres es mi voz.

"Oh hombres, a ustedes clamo, Para los hijos de los hombres es mi voz.

Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz se dirige a los hijos de los hombres.

Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.

Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz es a los hijos de los hombres.

Provérbios 8:4
“A todos vós, ó homens, suplico; dirijo a minha convocação a toda a humanidade.

A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.   

Proverbe 8:4
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.

Притчи 8:4
„к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!

`к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой![]

Ordspråksboken 8:4
Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.

Proverbs 8:4
Sa inyo, Oh mga lalake, ako'y tumatawag; at ang aking tinig ay sa mga anak ng mga tao.

สุภาษิต 8:4
โอ บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกเจ้า และเสียงเรียกของเราไปถึงบุตรชายของมนุษย์

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:4
‹‹Ey insanlar, size sesleniyorum,
Çağrım insan soyunadır![]

Chaâm-ngoân 8:4
Hỡi loài người, ta kêu gọi các ngươi, Và tiếng ta hướng về con cái loài người!

Proverbs 8:3
Top of Page
Top of Page