Proverbs 8:36
Proverbs 8:36
But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death."

But those who miss me injure themselves. All who hate me love death."

but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”

"But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death."

But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

but the one who misses me harms himself; all who hate me love death."

But whoever sins against me destroys himself; everyone who hates me loves death."

But the one who does not find me brings harm to himself; all who hate me love death."

And those who sin against me harm their soul, and all who hate me are the friends of death.

Whoever sins against me harms himself. All those who hate me love death."

But he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.

But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.

But he that sins against me wrongs his own soul: all they that hate me love death.

But he that sinneth against me wrongeth his own soul: All they that hate me love death.

But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.

but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.

But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."

And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!

Fjalët e urta 8:36
Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:36
ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت

D Sprüch 8:36
Wer mi nit mag, schadt syr selber. Wer mi dick haat, haat önn Tood gern.

Притчи 8:36
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.

箴 言 8:36
得 罪 我 的 , 卻 害 了 自 己 的 性 命 ; 恨 惡 我 的 , 都 喜 愛 死 亡 。

得 罪 我 的 , 却 害 了 自 己 的 性 命 ; 恨 恶 我 的 , 都 喜 爱 死 亡 。

得罪我的卻害了自己的性命,恨惡我的都喜愛死亡。」

得罪我的却害了自己的性命,恨恶我的都喜爱死亡。”

Proverbs 8:36
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.

Přísloví 8:36
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.

Ordsprogene 8:36
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.

Spreuken 8:36
Maar die tegen Mij zondigt, doet zijn ziel geweld aan; allen, die Mij haten, hebben den dood lief.

משלי 8:36
וְֽ֭חֹטְאִי חֹמֵ֣ס נַפְשֹׁ֑ו כָּל־מְ֝שַׂנְאַ֗י אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃ פ

לו וחטאי חמס נפשו  כל-משנאי אהבו מות

וחטאי חמס נפשו כל־משנאי אהבו מות׃ פ

Példabeszédek 8:36
De a ki vétkezik ellenem, erõszakot cselekszik az õ lelkén; minden, valaki engem gyûlöl, szereti a halált!

La sentencoj de Salomono 8:36
Sed kiu maltrafas min, tiu difektas sian animon; CXiuj, kiuj min malamas, amas la morton.

SANANLASKUT 8:36
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.

Proverbes 8:36
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.

Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.

Sprueche 8:36
Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.

Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.

Wer mich aber verfehlt, der frevelt gegen sich selbst; alle, die mich hassen, wollen den Tod.

Proverbi 8:36
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".

Ma chi pecca contro a me fa ingiuria all’anima sua; Tutti quelli che mi odiano amano la morte.

AMSAL 8:36
Tetapi barangsiapa yang berdosa kepadaku, ia itu bengis akan jiwanya sendiri; segala orang yang benci akan daku, ia itu mengasihi maut.

잠언 8:36
대저 나를 얻는 자는 생명을 얻고 여호와께 은총을 얻을 것임이니라 [ (Proverbs 8:37) 그러나 나를 잃는 자는 자기의 영혼을 해하는 자라 무릇 나를 미워하는 자는 사망을 사랑하느니라 ]

Proverbia 8:36
qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem

Patarliø knyga 8:36
Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.

Proverbs 8:36
Ko te tangata ia e hara ana ki ahau, he mahi nanakia tana ki tona wairua ake; ko te hunga katoa e kino ana ki ahau, e aroha ana ki te mate.

Salomos Ordsprog 8:36
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.

Proverbios 8:36
Pero el que peca contra mí, a sí mismo se daña; todos los que me odian, aman la muerte.

Pero el que peca contra mí, a sí mismo se daña; Todos los que me odian, aman la muerte."

Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.

Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.

Mas el que peca contra mí, defrauda su alma; todos los que me aborrecen, aman la muerte.

Provérbios 8:36
Todavia, aquele que decide afastar-se de mim, a si mesmo se flagela; todos os que me desprezam, amam a morte!”

Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.   

Proverbe 8:36
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.

Притчи 8:36
а согрешающий против меня наносит вред душе своей:все ненавидящие меня любят смерть".

а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть`.[]

Ordspråksboken 8:36
Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.

Proverbs 8:36
Nguni't siyang nagkakasala laban sa akin ay nagliligaw ng kaniyang sariling kaluluwa; silang lahat na nangagtatanim sa akin ay nagsisiibig ng kamatayan.

สุภาษิต 8:36
แต่ผู้ที่พลาดขาดเราก็กระทำจิตใจตัวเองให้เจ็บ บรรดาผู้ที่เกลียดชังเราก็รักความมรณา"

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:36
Beni gözardı edense kendine zarar verir,
Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.››[]

Chaâm-ngoân 8:36
Nhưng ai phạm đến ta, làm hại cho linh hồn mình; Còn kẻ nào ghét ta, ắt ưa thích sự chết.

Proverbs 8:35
Top of Page
Top of Page