Proverbs 8:32 "Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways. "And so, my children, listen to me, for all who follow my ways are joyful. “And now, O sons, listen to me: blessed are those who keep my ways. "Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways. Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. And now, my sons, listen to me; those who keep my ways are happy. "So listen to me, children! Blessed are those who obey me. "So now, children, listen to me; blessed are those who keep my ways. Therefore, children, hear me: Blessed is he who keeps my ways. "Now, sons, listen to me. Blessed are those who follow my ways. Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed are those that keep my ways. Now therefore hearken unto me, O you children: for blessed are they that keep my ways. Now therefore listen to me, O you children: for blessed are they that keep my ways. Now therefore, my'sons, hearken unto me; For blessed are they that keep my ways. Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways. And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways: Now therefore, my sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways. Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. "Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways. And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways. Fjalët e urta 8:32 ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:32 D Sprüch 8:32 Притчи 8:32 箴 言 8:32 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 因 为 谨 守 我 道 的 , 便 为 有 福 。 「眾子啊,現在要聽從我,因為謹守我道的便為有福。 “众子啊,现在要听从我,因为谨守我道的便为有福。 Proverbs 8:32 Přísloví 8:32 Ordsprogene 8:32 Spreuken 8:32 משלי 8:32 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֝אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃ לב ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו ועתה בנים שמעו־לי ואשרי דרכי ישמרו׃ Példabeszédek 8:32 La sentencoj de Salomono 8:32 SANANLASKUT 8:32 Proverbes 8:32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies! Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies. Sprueche 8:32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten! Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir! Denn: wohl denen, die meine Wege einhalten! Proverbi 8:32 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi: Beati coloro che osservano le mie vie. AMSAL 8:32 잠언 8:32 Proverbia 8:32 Patarliø knyga 8:32 Proverbs 8:32 Salomos Ordsprog 8:32 Proverbios 8:32 Ahora pues, hijos, escuchadme, porque bienaventurados son los que guardan mis caminos. Ahora pues, hijos, escúchenme, Porque bienaventurados son los que guardan mis caminos. Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos. Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos. Ahora, pues, hijos, oídme; y bienaventurados los que guardaren mis caminos. Provérbios 8:32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos. Proverbe 8:32 Притчи 8:32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои![] Ordspråksboken 8:32 Proverbs 8:32 สุภาษิต 8:32 Süleyman'ın Özdeyişleri 8:32 Chaâm-ngoân 8:32 |