Proverbs 8:24
Proverbs 8:24
When there were no watery depths, I was given birth, when there were no springs overflowing with water;

I was born before the oceans were created, before the springs bubbled forth their waters.

When there were no depths I was brought forth, when there were no springs abounding with water.

"When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.

When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

I was born when there were no watery depths and no springs filled with water.

When there were no ocean depths, I brought them to birth at a time when there were no springs.

When there were no deep oceans I was born, when there were no springs overflowing with water;

Before the depths would be, I was born, and before there would be waters in the springs.

I was born before there were oceans, before there were springs filled with water.

I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.

When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water.

The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:

When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.

When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.

In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy with waters,

Fjalët e urta 8:24
Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:24
اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.

D Sprüch 8:24
Mi gaab s also vor de Mörer, vor ayn Quelln auf Erdn gsprudlt.

Притчи 8:24
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.

箴 言 8:24
沒 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。

没 有 深 渊 , 没 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。

沒有深淵,沒有大水的泉源,我已生出。

没有深渊,没有大水的泉源,我已生出。

Proverbs 8:24
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.

Přísloví 8:24
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.

Ordsprogene 8:24
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;

Spreuken 8:24
Ik was geboren, als de afgronden nog niet waren, als nog geen fonteinen waren, zwaar van water;

משלי 8:24
בְּאֵין־תְּהֹמֹ֥ות חֹולָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנֹ֗ות נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃

כד באין-תהמות חוללתי  באין מעינות נכבדי-מים

באין־תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי־מים׃

Példabeszédek 8:24
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.

La sentencoj de Salomono 8:24
Kiam ankoraux ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraux ne ekzistis fontoj, sxprucigantaj akvon.

SANANLASKUT 8:24
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.

Proverbes 8:24
Quand il n'y avait pas d'abîmes, j'ai été enfantée, quand il n'y avait pas de sources pleines d'eaux.

Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;

J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.

Sprueche 8:24
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,

Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.

Als die Urfluten noch nicht waren, wurde ich geboren, als es noch keine Quellen gab, reich an Wasser.

Proverbi 8:24
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.

Avanti che fossero abissi, Nè fonti, nè gorghi d’acque, io fui prodotta.

AMSAL 8:24
Sebelum lagi ada tubir laut aku telah jadi, sebelum ada mata air yang mengandung sarat dengan air.

잠언 8:24
만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니

Proverbia 8:24
necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant

Patarliø knyga 8:24
Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.

Proverbs 8:24
I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai.

Salomos Ordsprog 8:24
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.

Proverbios 8:24
Cuando no había abismos fui engendrada, cuando no había manantiales abundantes en aguas.

Cuando no había abismos fui engendrada, Cuando no había manantiales abundantes en aguas.

Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.

Provérbios 8:24
Nasci quando ainda nem havia abismos, quando não existiam fontes carregadas de água;

Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d`água.   

Proverbe 8:24
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;

Притчи 8:24
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.

Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.[]

Ordspråksboken 8:24
Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten

Proverbs 8:24
Ako'y nailabas ng wala pang mga kalaliman; nang wala pang mga bukal na sagana ng tubig.

สุภาษิต 8:24
เราถือกำเนิดมาเมื่อก่อนมีมหาสมุทร เมื่อไม่มีน้ำพุที่มีน้ำมากมาย

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:24
Enginler yokken,
Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.[]

Chaâm-ngoân 8:24
Lúc chưa có vực sâu, chưa có nguồn chảy nước nhiều. Thì ta đã sanh ra rồi.

Proverbs 8:23
Top of Page
Top of Page