Proverbs 8:20
Proverbs 8:20
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,

I walk in righteousness, in paths of justice.

I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,

"I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,

I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,

I walk on the way of righteousness, along paths that are just,

I walk in the path of righteousness, in the pathway of justice,

“I walk in the way of righteousness and within the streets of judgment”

I walk in the way of righteousness, on the paths of justice,

I shall lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,

I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice:

I lead in the way of righteousness, in the middle of the paths of judgment:

I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice;

I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,

I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.

I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;

In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,

Fjalët e urta 8:20
Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:20
في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق

D Sprüch 8:20
I wo bin, daa geet s gerecht zue. Mir taet nie öbbs Anders einfalln.

Притчи 8:20
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,

箴 言 8:20
我 在 公 義 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,

我 在 公 义 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,

我在公義的道上走,在公平的路中行,

我在公义的道上走,在公平的路中行,

Proverbs 8:20
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,

Přísloví 8:20
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,

Ordsprogene 8:20
Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier

Spreuken 8:20
Ik doe wandelen op den weg der gerechtigheid, in het midden van de paden des rechts;

משלי 8:20
בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה אֲהַלֵּ֑ך בְּ֝תֹ֗וךְ נְתִיבֹ֥ות מִשְׁפָּֽט׃

כ בארח-צדקה אהלך  בתוך נתיבות משפט

בארח־צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃

Példabeszédek 8:20
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.

La sentencoj de Salomono 8:20
Laux la vojo de vero mi iras, Laux la vojstreko de la justo;

SANANLASKUT 8:20
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,

Proverbes 8:20
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,

Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,

Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;

Sprueche 8:20
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,

Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,

Auf dem Pfade der Gerechtigkeit wandle ich, mitten auf den Steigen des Rechts,

Proverbi 8:20
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,

Io cammino per la via della giustizia, In mezzo de’ sentieri della dirittura;

AMSAL 8:20
Maka aku mengajar orang berjalan pada jalan kebenaran, pada tengah-tengah jalan keadilan;

잠언 8:20
나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니

Proverbia 8:20
in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii

Patarliø knyga 8:20
Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,

Proverbs 8:20
Kei nga ara o te tika ahau e haere ana, kei waenganui i nga huarahi o te whakawa:

Salomos Ordsprog 8:20
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;

Proverbios 8:20
Yo ando por el camino de la justicia, por en medio de las sendas del derecho,

Yo ando por el camino de la justicia, Por en medio de las sendas del derecho,

Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;

Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;

Por vereda de justicia guiaré, por en medio de veredas de juicio;

Provérbios 8:20
Ando pelo caminho da retidão, em meio às veredas da justiça,

Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,   

Proverbe 8:20
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,

Притчи 8:20
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,

Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,[]

Ordspråksboken 8:20
På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,

Proverbs 8:20
Ako'y lumalakad sa daan ng katuwiran, sa gitna ng mga landas ng kahatulan:

สุภาษิต 8:20
เรานำในทางแห่งความชอบธรรม ในวิถีทั้งหลายของความยุติธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:20
Doğruluk yolunda,
Adaletin izinden yürürüm.[]

Chaâm-ngoân 8:20
Ta đi trong con đường công bình, Giữa các lối ngay thẳng,

Proverbs 8:19
Top of Page
Top of Page