Proverbs 8:1
Proverbs 8:1
Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?

Listen as Wisdom calls out! Hear as understanding raises her voice!

Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?

Does not wisdom call, And understanding lift up her voice?

Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

Doesn't Wisdom call out? Doesn't Understanding make her voice heard?

Isn't wisdom calling out; isn't understanding raising her voice?

Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?

Because of this, wisdom preaches, and understanding will answer you.

Does not wisdom call out? Does not understanding raise its voice?

Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?

Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

Does not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

Doth not wisdom cry, And understanding put forth her voice?

Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?

Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?

Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?

Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?

Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?

Fjalët e urta 8:1
A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?

ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:1
ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.

D Sprüch 8:1
Ruefft nit d Weisheit selber d Leut an? Steet nit d Einsicht selbn bei n Künddn?

Притчи 8:1
Не вика ли мъдростта? И разумът не издава ли гласа си?

箴 言 8:1
智 慧 豈 不 呼 叫 ? 聰 明 豈 不 發 聲 ?

智 慧 岂 不 呼 叫 ? 聪 明 岂 不 发 声 ?

智慧豈不呼叫,聰明豈不發聲?

智慧岂不呼叫,聪明岂不发声?

Proverbs 8:1
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?

Přísloví 8:1
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?

Ordsprogene 8:1
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?

Spreuken 8:1
Roept de Wijsheid niet, en verheft niet de Verstandigheid Haar stem?

משלי 8:1
הֲלֹֽא־חָכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קֹולָֽהּ׃

א הלא-חכמה תקרא  ותבונה תתן קולה

הלא־חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃

Példabeszédek 8:1
Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az õ szavát?

La sentencoj de Salomono 8:1
CXu ne vokas la sagxo? Kaj cxu la prudento ne auxdigas sian vocxon?

SANANLASKUT 8:1
Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?

Proverbes 8:1
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?

La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?

La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?

Sprueche 8:1
Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?

Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?

Wohlan, die Weisheit ruft, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen.

Proverbi 8:1
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?

LA Sapienza non grida ella? E la Prudenza non dà ella fuori la sua voce?

AMSAL 8:1
Bukankah Hikmat itu berseru-seru? bukankah akal budi itu menyaringkan suaranya?

잠언 8:1
지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐

Proverbia 8:1
numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam

Patarliø knyga 8:1
Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?

Proverbs 8:1
He teka ianei kei te karanga te whakaaro nui, e puaki ana ano te reo o te matauranga?

Salomos Ordsprog 8:1
Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.

Proverbios 8:1
¿No clama la sabiduría, y levanta su voz la prudencia?

¿No clama la sabiduría, Y levanta su voz la prudencia?

¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?

¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?

¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?

Provérbios 8:1
A Sabedoria clama! O Entendimento ergue a sua voz!

Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?   

Proverbe 8:1
Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?

Притчи 8:1
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?

Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?[]

Ordspråksboken 8:1
Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.

Proverbs 8:1
Hindi ba umiiyak ang karunungan, at inilalabas ng unawa ang kaniyang tinig?

สุภาษิต 8:1
ปัญญามิได้ร้องเรียกหรือ ความเข้าใจมิได้เปล่งเสียงของเธอหรือ

Süleyman'ın Özdeyişleri 8:1
Bilgelik çağırıyor,
Akıl sesini yükseltiyor.[]

Chaâm-ngoân 8:1
Sự khôn ngoan há chẳng kêu lên sao? Sự thông sáng há không vang tiếng mình ra ư?

Proverbs 7:27
Top of Page
Top of Page