Proverbs 29:6
Proverbs 29:6
Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.

Evil people are trapped by sin, but the righteous escape, shouting for joy.

An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices.

By transgression an evil man is ensnared, But the righteous sings and rejoices.

In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.

An evil man is caught by sin, but the righteous one sings and rejoices.

An evil man is trapped by transgression, but the righteous person sings and rejoices.

In the transgression of an evil person there is a snare, but a righteous person can sing and rejoice.

An evil man is caught in his evil and the righteous will sing and rejoice.

To an evil person sin is bait in a trap, but a righteous person runs away from it and is glad.

In the transgression of an evil man there is a snare, but the righteous shall sing and rejoice.

In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice.

In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous does sing and rejoice.

In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.

A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice.

In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice.

In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.

In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.

An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.

In the transgression of the evil is a snare, And the righteous doth sing and rejoice.

Fjalët e urta 29:6
Në mëkatin e një njeriut të keq ka një lak, por i drejti këndon dhe gëzohet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:6
في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح.

D Sprüch 29:6
D Haauptgfaar ist für ainn d Sündd. Haat s nix, dann jublt laut!

Притчи 29:6
В беззаконието на лош човек има примка, А праведният пее и се радва.

箴 言 29:6
惡 人 犯 罪 , 自 陷 網 羅 ; 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。

恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。

惡人犯罪自陷網羅,唯獨義人歡呼喜樂。

恶人犯罪自陷网罗,唯独义人欢呼喜乐。

Proverbs 29:6
U grijehu je zamka zlu čovjeku, a pravednik likuje i veseli se.

Přísloví 29:6
Výstupek bezbožného jest jemu osídlem, spravedlivý pak prozpěvuje a veselí se.

Ordsprogene 29:6
I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.

Spreuken 29:6
In de overtreding eens bozen mans is een strik; maar de rechtvaardige juicht en is blijde.

משלי 29:6
בְּפֶ֤שַֽׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מֹוקֵ֑שׁ וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃

ו בפשע איש רע מוקש  וצדיק ירון ושמח

בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח׃

Példabeszédek 29:6
A gonosz ember vétkében tõr van; az igaz pedig énekel és vígad.

La sentencoj de Salomono 29:6
Per sia pekado malbona homo sin implikas; Sed virtulo triumfas kaj gxojas.

SANANLASKUT 29:6
Kuin paha syntiä tekee, niin hän hänensä paulaan sekoittaa; vaan vanhurskas riemuitsee, ja hänellä on ilo.

Proverbes 29:6
Dans la transgression de l'homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.

Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.

Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège; mais le juste chantera, et se réjouira.

Sprueche 29:6
Wenn ein Böser sündiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne.

Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne.

In des Bösen Vergehen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein.

Proverbi 29:6
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra.

Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà.

AMSAL 29:6
Bahwa kejahatannya juga menjadi jerat bagi orang jahat, tetapi orang benar itu lari luput lalu bersukacita hatinya.

잠언 29:6
악인의 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라

Proverbia 29:6
peccantem virum iniquum involvet laqueus et iustus laudabit atque gaudebit

Patarliø knyga 29:6
Piktas žmogus įsipainioja nusikaltimuose, o teisusis gieda ir džiūgauja.

Proverbs 29:6
He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.

Salomos Ordsprog 29:6
En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.

Proverbios 29:6
El hombre malo es atrapado en la transgresión, pero el justo canta y se regocija.

El hombre malo es atrapado en la transgresión, Pero el justo canta y se regocija.

En la transgresión del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.

En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará.

En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.

Provérbios 29:6
Os ímpios são capturados nas artimanhas de seus próprios pecados, mas os justos andam livres e felizes!

Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.   

Proverbe 29:6
În păcatul omului rău este o cursă, dar cel bun biruie şi se bucură. -

Притчи 29:6
В грехе злого человека – сеть для него , а праведник веселится и радуется.

В грехе злого человека--сеть [для него], а праведник веселится и радуется.[]

Ordspråksboken 29:6
En ond människas överträdelse bliver henne en snara, men den rättfärdige får jubla och glädjas.

Proverbs 29:6
Sa pagsalangsang ng masamang tao ay may silo: nguni't ang matuwid ay umaawit at nagagalak.

สุภาษิต 29:6
คนชั่วติดกับอยู่ในการละเมิดของตน แต่คนชอบธรรมร้องเพลงและเปรมปรีดิ์

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:6
Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur,
Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir.[]

Chaâm-ngoân 29:6
Trong tội lỗi của kẻ ác có một cái bẫy, Nhưng người công bình ca hát mừng rỡ.

Proverbs 29:5
Top of Page
Top of Page