Proverbs 29:4
Proverbs 29:4
By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.

A just king gives stability to his nation, but one who demands bribes destroys it.

By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts tears it down.

The king gives stability to the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.

The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

By justice a king brings stability to a land, but a man who demands "contributions" demolishes it.

A king brings stability to a land through justice, but a man who takes bribes brings it to ruin.

A king brings stability to a land by justice, but one who exacts tribute tears it down.

The king by judgment establishes the land, and the evil one deprives it.

By means of justice, a king builds up a country, but a person who confiscates religious contributions tears it down.

The king by judgment establishes the land, but he that receives gifts shall overthrow it.

The king by justice establishes the land: but he that receives bribes overthrows it.

The king by judgment establishes the land: but he that receives gifts overthrows it.

The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.

A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.

A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.

The king by judgment establisheth the land: but he that exacteth gifts overthroweth it.

The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.

A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down.

Fjalët e urta 29:4
Mbreti e bën të qëndrueshëm vendin me anë të drejtësisë, por ai që merr dhurata e çon në shkatërrim.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:4
الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها.

D Sprüch 29:4
Dyr Künig richtt s Land auf durch s Recht; ist yr recht girig, verkimmt s.

Притчи 29:4
Чрез правосъдие царят утвърждава земята [си]. А който придирва подаръци я съсипва.

箴 言 29:4
王 藉 公 平 , 使 國 堅 定 ; 索 要 賄 賂 , 使 國 傾 敗 。

王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。

王藉公平使國堅定,索要賄賂使國傾敗。

王借公平使国坚定,索要贿赂使国倾败。

Proverbs 29:4
Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće.

Přísloví 29:4
Král soudem upevňuje zemi, muž pak, kterýž béře dary, boří ji.

Ordsprogene 29:4
Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.

Spreuken 29:4
Een koning houdt het land staande door het recht; maar een, die tot geschenken genegen is, verstoort hetzelve.

משלי 29:4
מֶ֗לֶךְ בְּ֭מִשְׁפָּט יַעֲמִ֣יד אָ֑רֶץ וְאִ֖ישׁ תְּרוּמֹ֣ות יֶֽהֶרְסֶֽנָּה׃

ד מלך--במשפט יעמיד ארץ  ואיש תרומות יהרסנה

מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה׃

Példabeszédek 29:4
A király igazsággal erõsíti meg az országot; a ki pedig ajándékot vesz, elrontja azt.

La sentencoj de Salomono 29:4
Regxo per justeco fortikigas la landon; Sed donacamanto gxin ruinigas.

SANANLASKUT 29:4
Kuningas rakentaa oikeudella valtakunnan; vaan lahjain ottaja sen turmelee.

Proverbes 29:4
Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l'homme qui accepte des présents le ruine.

Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

Le Roi maintient le pays par le jugement; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.

Sprueche 29:4
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es.

Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es.

Ein König giebt durch Recht dem Lande Bestand, wer aber Steuern häuft, richtet es zugrunde.

Proverbi 29:4
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina.

Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge.

AMSAL 29:4
Bahwa seorang raja meneguhkan kerajaannya dengan hukum yang adil, tetapi yang mengenakan banyak cukai ia itu membinasakan negeri.

잠언 29:4
왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라

Proverbia 29:4
rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam

Patarliø knyga 29:4
Teisingai valdydamas, karalius sustiprina kraštą, o kas ima kyšius, griauna jį.

Proverbs 29:4
Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.

Salomos Ordsprog 29:4
En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.

Proverbios 29:4
El rey con la justicia afianza la tierra, pero el hombre que acepta soborno la destruye.

El rey con la justicia afianza la tierra, Pero el hombre que acepta soborno la destruye.

El rey con el juicio afirma la tierra; mas el que acepta el soborno la destruye.

El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá.

El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.

Provérbios 29:4
Quando o governo é honesto, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba em desgraça!

O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.   

Proverbe 29:4
Un împărat întăreşte ţara prin dreptate, dar cine ia mită, o nimiceşte. -

Притчи 29:4
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.

Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.[]

Ordspråksboken 29:4
Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.

Proverbs 29:4
Ang hari ay nagtatatag ng lupain sa pamamagitan ng kahatulan: nguni't ang humihingi ng suhol ay gumigiba.

สุภาษิต 29:4
กษัตริย์ทรงให้เสถียรภาพแก่แผ่นดินด้วยความยุติธรรม แต่องค์ที่ทรงรับของกำนัลก็ทำให้แผ่นดินย่อยยับ

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:4
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar,
Ağır vergiler koyansa çökertir.[]

Chaâm-ngoân 29:4
Vua nhờ sự công bình mà làm nước mình vững bền; Nhưng ai lãnh của hối lộ hủy hoại nó.

Proverbs 29:3
Top of Page
Top of Page